kate1521

Шкала Кардашева

Шкала Кардашева*
Автор: kate1521 
Фандом: Star Trek
Вселенная: TOS
Категория: джен
Жанр: приключения
Размер: чуть больше 20 500 слов
Герои: Кирк, Спок, МакКой, остальной экипаж "Энтерпрайз" и аборигены 
Рейтинг: PG
Дисклеймер: никаких прав не имею
Дневник капитана. Звездная дата 4718.5.
«Энтерпрайз» поручена миссия на Каппа-Кси -2. Система Каппа-Кси находится неподалеку от границы с пространством клингонов, и мы должны установить тут навигационное оборудование для безопасного перемещения пассажирских звездолетов. Идет активная колонизация Ро-Кси-6, и в связи с высокой метеоритной активностью в соседних секторах, трасса в этой приграничной области признана наиболее безопасной для организации транспортно-пассажирской линии.
Единственная пригодная планета – Каппа-Кси-2, так как на первой планете системы слишком высок уровень излучения звезды, что будет мешать работе оборудования, а остальные четыре планеты - газовые гиганты.
Каппа-Кси-2 – планета М-класса, удивительно схожая с Землей не только по условиям, но даже по сформировавшейся на ней флоре и фауне. Проблема в том, что на ней есть разумная жизнь, находящаяся пока на первобытно-общинном уровне развития. И, судя по рапорту мистера Спока, двигаться вперед эти ребята не слишком-то спешат. Как сказал наш глава научного отдела: «Динамику развития цивилизации на Каппа-Кси-2 логичнее всего охарактеризовать как стазис». Стазис или нет, эта цивилизация защищена Первой Директивой, так что нам придется быть предельно осторожными и не попадаться аборигенам на глаза.

Закончив запись, Кирк устало провел рукой по лицу и пробормотал:
- Просочиться на планету и установить оборудование так, чтобы и самим остаться незаметными, и оборудование в ближайшую тысячу лет тоже никто не нашел. Верблюд через игольное ушко – это детские бирюльки.
Раздался звонок входного интеркома, и Кирк потянулся к кнопке открывания двери.
- Проходите, Спок, - приветливо улыбнулся он возникшему на пороге старпому.
- Спасибо, капитан, - кивнул тот, и капитанская улыбка стала чуть шире, когда он увидел, что в появившейся из-за спины руке Спока зажат падд.
- Уже готов рапорт? – вообще-то он давал старпому два часа на подробное сканирование поверхности и составление отчета, но не стоило удивляться, что вулканец управился раньше. – Присаживайтесь, - предложил Кирк в ответ на утвердительный кивок Спока. Тот занял стул напротив капитана, положил падд на стол и начал докладывать.
- Прежде всего я хочу отметить, что кора Каппы-Кси-2 крайне богата рудными месторождениями, которые особенно плотно сконцентрированы в горных регионах и околополюсных областях вплоть до умеренных широт. Это создает сложности при сканировании поверхности, а также послужит потенциальным препятствием для телепортации.
Кирк нахмурился.
- Насколько я помню, Спок, для установки навигационного оборудования подходят только высокие широты северного полушария планеты из-за угла наклона ее оси?
- Совершенно верно, капитан, - подтвердил глава научного отдела. – И поскольку спуск на шаттле влечет слишком большой риск нарушения Первой Директивы, нам придется ограничиться в поисках точки для установки довольно узким широтным диапазоном, причем исключить из него горные области.
- Полагаю, вы уже наметили несколько таких точек? – с улыбкой спросил Кирк.
- Действительно, - согласился Спок, открывая на падде нужную карту и придвигая прибор к капитану. – Наиболее многообещающей выглядит вот эта, - он показал стилусом на нужное место. – Низкая концентрация металлических руд в коре позволит безопасно телепортироваться всего лишь в двенадцати километрах от нее. К сожалению, помехи для работы коммуникаторов с вероятностью в 97,356 % не позволят десанту установить уверенную связь с «Энтерпрайз», в связи с чем предлагаю исключить коммуникаторы из оснащения десанта, заменив их активируемыми вручную подкожными транспондерами, что позволит поднять десантников на борт как после завершения миссии, так и в случае экстренной необходимости, - Кирк согласно кивнул, и Спок продолжил. - На пути от зоны предполагаемой телепортации до нужной точки не выявлено требующих форсирования водных преград, так что отряд должен достигнуть ее без особых проблем.
- Отлично, Спок, - Кирк с энтузиазмом хлопнул ладонью по столу. – Значит, решено! Спускаемся туда, устанавливаем эту навигационную штуковину, и дело с концом.
Спок чуть укоризненно посмотрел на капитана, но тот уже летел дальше:
- Так, а что там у нас с аборигенами? Поблизости от зоны высадки нет поселений?
Ответить вулканцу помешал звонок входного интеркома. Кирк извинился и нажал кнопку открытия двери.
- О, на ловца и зверь бежит! – воскликнул появившийся на пороге МакКой. – Я как раз хотел после капитана идти искать вас, а тут вы все сразу, тепленькие.
Спок приподнял бровь, когда прозвучало последнее слово, однако решил воздержаться от комментариев.
- Джим, будущих десантников ко мне в лазарет для поливалентного вакцинирования, - сразу перешел к делу Боунс, проходя в каюту. – А то ведь первобытная планета и все-такое. И вы двое, я так понимаю, как обычно, в первых рядах? – и МакКой как будто из ниоткуда материализовал гипошприц.
- Вы их в кармане, что ли, повсюду с собой носите? – простонал Кирк, послушно подставляя руку.
- А если вас в лазарете дожидаться, так непривитыми и спуститесь, знаю я вас, - непримиримо возразил док, делая инъекцию, а потом и вторую. – Как дети малые, честное слово.
- Спок, я думаю, еще двоих ребят из СБ? – получив согласный кивок старпома, Кирк глянул на десантное расписание в своем падде и сказал. – Боунс, вашими жертвами назначены энсины Эдмунс и Монро.
- Так уж вот и жертвами, - обиделся МакКой, - валяться потом в лазарете и лечить бубонную чуму, осложненную холерой, считаете, веселее?
- Ох, доктор, типун вам на язык, - отмахнулся от него Кирк.
- Так, а что у нас там по условиям десанта? – не отступил МакКой, подходя вплотную к столу и сверху вниз заглядывая в падд. – Сырой холодный первобытный лес, гадость редкостная, ну да ладно. А с дикарями там что? Отравленные стрелы уже освоили или в этот раз обойдемся без экстрима?
- Да, Спок, мы как раз на аборигенах остановились, - Кирк приглашающе посмотрел на старпома, взглядом предлагая продолжить рапорт.
- Как я уже докладывал, цивилизация на Каппа-Кси-2 находится на глубоко доиндустриальном этапе развития, причем за последние 254,7 года прерывистого наблюдения по методу Стонека никакой динамики в ее развитии не отмечено. Что характерно, судя по имеющимся данным, все население планеты находится на одном и том же уровне развития, независимо от места географического расположения поселения.
Услышав это, Кирк удивленно качнул головой, но перебивать старпома не стал.
- Прицельные социумные исследования не проводились, однако косвенные признаки говорят о том, что с вероятностью 99, 978 % уровень развития цивилизации Каппы-Кси-2 соответствует первобытно-общинному. В соответствии с этим, крупные поселения на планете отсутствуют, сообщения между отдельными поселениями нет. В зоне предполагаемой телепортации находится одно поселение, однако сохранение безопасной дистанции, я полагаю, позволит нам избежать контакта с местным населением.
- Как обычно скучно, занудно, и можно было рассказать в десять раз живее и короче, - со вздохом подытожил МакКой.
- Знаете, Боунс, как говорит Чехов? «Не любо, не слушай, а другим не мешай», - шутливо заметил Кирк, но глаза его смотрели серьезно.
- А вам, значит, любо? – не отказал себе в удовольствии поддеть МакКой. – Ну что, это уж давно не новость. Хотя, помнится, в чеховской поговорке было немного по-другому: «Не любо – не слушай, а врать не мешай», но я помню, что вулканцы никогда-никогда не врут. Ладно, я пошел собираться, а транспондеры на нас на всех я сразу в транспортаторную принесу.
- Боунс, биологические пробы возьмет Спок, я думаю, в этот раз мы обойдемся без медика в десанте, - сказал Кирк, но МакКой только пренебрежительно фыркнул в ответ.
- Как же, отпусти вас одних. А дальше сперва сиди и стучи зубами, представляя то, что вы можете там выкинуть, а потом скачи взбесившимся электровеником, пытаясь собрать вас обратно целым куском из покоцаных запчастей.
Непочтительность, ясно прозвучавшая в голосе уважаемого эскулапа, в последнее время стремительно прогрессировала, и это очень не нравилось Кирку как капитану, но в то же время он понимал, что доктор таким образом проявляет свою дружескую заботу, которая со временем тоже прогрессировала, и было это совершенно логично. Каждый проявлял свою заботу по-разному, в соответствии со своим характером, и Кирку казалось правильным не заострять на таких мелочах внимание, хоть и понимал он, что субординация от поведения Боунса иной раз просто плачет навзрыд кровавыми слезами.
- Доктор, я не совсем понимаю, каким образом взбесившийся электровеник в состоянии оказывать качественную медицинскую помощь, - очень удачно разрядил ситуацию Спок, и Кирк тепло посмотрел на него. Однако Боунса голыми руками было не взять.
- Ну что же, мистер Спок, заходите как-нибудь вечерком на рюмочку чая, и я покажу вам один очень эффективный зеленокровый электровеник на записи судовых камер видеоконтроля. Помнится, один знакомый нам капитан оказался запечатанным в шлюзе, который вот-вот собирался прийти в равновесное состояние со свежим забортным вакуумом, - ехидным голосом начал МакКой, но его перебил Кирк.
– Боунс, эта история не относится к числу моих любимых, так что давайте на этом закончим. Раз вы спускаетесь в десант, аптечка, разумеется, будет на вас, как и подготовка оборудования для консервирования биологических образцов. Сбор в транспортаторной через час.
- Хорошо, капитан, я понял, - со вздохом отозвался Боунс и направился к выходу из каюты. – Увидимся через час.
Кирк кивнул, наблюдая, как за доктором закрывается дверь, после чего снова повернулся к Споку.
- Давайте пробежимся по технической составляющей навигационной установки.

* * * * *
Скотти колдовал над панелью управления телепортатором, и Кирк, заметив раздраженные резкие движения главного инженера, подошел к нему поближе.
- Что-то не так, Скотти? – негромко спросил он.
- Все в порядке, капитан, - ответил тот, поднимая взгляд от панели. – Я пытаюсь найти подходящую поляну, но там дремучая чащоба какая-то. Если ничего не найдется, придется спускать вас по одному.
- Хотите сказать, по одному материализоваться в центре дуба будет веселее? – несколько нервно проворчал МакКой, прислушивавшийся к их разговору и одновременно поправляющий на спине небольшой рюкзак, который в этот раз был у каждого из членов десанта.
- Мне представляется странным, доктор, ваше предположение, что мистер Скотт стремится придать этой нежелательной ситуации развлекательный оттенок, - по-вулкански невозмутимо поддел доктора Спок, заставив Кирка негромко усмехнуться.
МакКой же зло зыркнул на старпома.
- А ваш неуместный сарказм вам не представляется странным? – язвительно спросил он, но доругаться им не дал мистер Скотт.
- Нашел! – экспрессивно воскликнул он, и стал так торопливо вводить координаты, словно боялся, что найденная полянка вот-вот возьмет и сбежит ему назло.
- Отлично, - капитан оттолкнулся от стойки пульта управления и быстрым шагом направился к платформе. Остальной десант следом за ним занял места на дисках телепортации.
Кирк окинул быстрым, но внимательным взглядом своих спутников, улыбнулся Скотти:
- Корабль ваш, мистер Скотт. Активируйте.
- Есть, сэр, - ответил тот сразу на оба приказа и мягко двинул рычаги телепортации.

Каппа-Кси-2 не выглядела уютным пасторальным миром. Десант, как и планировалось, материализовался на поляне, окруженной густым лесом. Деревья стояли тесно, так, что даже их ветки переплетались, и сразу становилось ясно, почему Скотти беспокоился насчет безопасности телепортации.
Оглядывая окружающий небольшую поляну беспорядочный строй деревьев, Кирк невольно поежился. Лес выглядел темным, мрачным и каким-то сырым. Промозглым. Возможно, это было просто ощущение, порожденное общей сумрачностью пейзажа – даже на полянке было как-то темновато.
Кирк поднял голову – небо было затянуто плотной пеленой свинцовых облаков, которые того и гляди грозили разродиться дождем, а то и целым ливнем.
- Как в заколдованном лесу, - угрюмо заметил стоящий рядом МакКой, разглядывая стволы деревьев, покрытые чем-то буро-зеленым: то ли мхом, то ли лишайником.
Кирк глянул на нерадостные выражения лиц десантников и решил на корню пресечь упаднические настроения.
- Джентльмены, у природы нет плохой погоды. Мистер Спок, - Джим оглянулся на друга, рассчитывая, что «глас разума» немного поднимет тонус десанта, - рапорт.
Спок, как и ожидалось, уже успел снять показания трикодера и с готовностью начал докладывать.
- Капитан, мы спустились точно на заданные координаты. К сожалению, запланированный по предварительному сканированию прямой маршрут до точки установки маяка в ходе непосредственного анализа местности был признан нереализуемым.
- А попроще? – грубовато перебил его Боунс. – Через чащобу не пролезть? Так у нас есть фазеры – прорубимся.
Кирк, досадливо поморщившийся в ответ на рапорт Спока, остановил возмущение начмеда, положив руку на его предплечье.
- Подождите, Боунс. Фазерами не хотелось бы – про Первую директиву не будем забывать, и, Спок, что там конкретно не так?
- Болото, капитан. Достаточно большое, но трикодер нашел обход.
- Хорошо. Тогда ведите, мистер Спок.
Тот кивнул и решительным шагом направился через лес. Кирк бодро последовал за ним, на ходу распорядившись:
- Фазеры на оглушение и держать наготове, – он рассчитывал, что встречи с аборигенами удастся избежать, но вот непуганое зверье первобытного леса со счетов сбрасывать точно не стоило.

За время их пути через лес Кирку не раз хотелось приказать воспользоваться фазерами для расчистки дороги. Но взгляд его упирался в спину идущего впереди старпома – ничем не примечательную немного сутулую спину - Кирк вздыхал и продолжал молча продираться через девственную чащобу.

Маленький отряд шагал молча, и даже не из соображений какой-то там маскировки и непривлечения внимания, а просто потому, что обсуждать было нечего.
Несимпатичный с первого взгляда лес при более близком знакомстве оказался откровенно противным. Кирк устало утер повлажневший лоб и мысленно повторил нелицеприятный эпитет. Противный – слово было в самую точку. И пусть оно уместнее было бы в устах их славного и вечно ворчливого доктора, но сейчас капитан Кирк был с ним солидарен всем своим существом. Идти было тяжело – земля была не только щедро покрыта многочисленными кочками, непредсказуемо чередующимися с небольшими ямками, в которые было очень удобно оступаться, она была еще и очень влажной. Видимо, сказывалась близость болота, которое они обходили. Но это логическое обоснование не делало путь проще – ноги вязли в тяжелой пропитанной водой глине, поскальзывались, спотыкались о кочки, и Кирку постоянно приходилось цепляться за ветки деревьев, чтобы не упасть в эту грязь под ногами.
С остальным десантом дело обстояло ничуть не лучше, и только идущий в авангарде вулканец каким-то загадочным способом умудрялся шагать ровно и уверенно, не спотыкаясь на каждом шагу и не меся сапогами грязь в попытке удержать равновесие. Джим в очередной раз посмотрел на уверенно выпрямленную спину впереди и тихо рассмеялся. Кто-кто, а Спок ни за что не сказал бы, что они идут молча. Наверное он сказал бы, что они идут, «воздерживаясь от информационного обмена». Потому что доносящиеся сзади приглушенные разноголосые ругательства определенно не являлись молчанием.
Дослушать и доулыбаться капитану не удалось, потому что лес, похоже, обиделся на недостаток внимания к своей персоне, и нога капитана внезапно уехала в сторону, а вторая при попытке удержать равновесие соскользнула назад. И лежать бы Кирку носом в грязи, если бы не крепкая рука МакКоя, вовремя ухватившего своего падающего капитана за шиворот. Так что тому удалось отделаться приземлением на колено в глину.
- Спасибо, Боунс, - пропыхтел он, поднимаясь и посылая другу благодарную улыбку.
- Не за что, - довольно сердито буркнул доктор. – Наш дорогой старпом завел нас к черту на рога, а сам прет, что твой бульдозер, - и МакКой неприязненно посмотрел в удаляющуюся прямую спину. – И не заметит, если мы тут перетонем, как котята.
- Ну, утонуть-то тут особо негде, как максимум забуксуем и увязнем, - успокаивающе заметил Кирк, ускоряя шаг, чтобы не отставать от вулканца.
- Не так быстро, - возмутился МакКой, - я не хочу, чтобы мне веткой глаз выкололо.
Кирк только улыбнулся на привычное ворчание, но пыл все же поумерил.
- Мрачное местечко, - все так же угрюмо заметил МакКой, тяжело сопя в спину Кирку. Тот в очередной раз с трудом поймал равновесие, ухватившись за подвернувшуюся под руку ветку, и кивнул.
Лес напоминал ожившую страшную сказку. Темный, мрачный, с покрытыми то ли лишайником, то ли банальной плесенью стволами, с седыми космами какой-то растительности, свисающей с веток – для полноты картины не хватало только грибов-поганок. Но для грибов, похоже, тут было слишком сыро. Ах да – и Кирк наморщил нос и чихнул – в воздухе еще неприятно попахивало чем-то кислым – может, как раз этими самыми заплесневевшими лишайниками на стволах.
- Зря Чехова не взяли, - подал голос шагающий последним энсин Монро, - сейчас бы рассказал нам что-нибудь интересное из русских страшилок.
- Даааа, только страшилок нам сейчас и не хватало, - сварливо буркнул начмед.
- Зато веселее было бы грязь месить, - поддержал товарища энсин Эдмунс.
Кирк не мешал этой пикировке, справедливо считая, что людям не повредит разрядка , и даже обернулся, чтобы немного поддержать ее шуткой, но Боунс, посмотрев вперед, неожиданно воскликнул:
- Что там еще?!
И Кирк резко повернулся обратно, едва не потеряв равновесие. На вид все было спокойно, просто Спок почему-то остановился. В четыре шага поравнявшись со старпомом, Кирк без вопросов понял причину остановки.
Перед ними раскинулась широкая поляна, больше напоминающая очень грязную и очень мелкую реку, иллюзию нарушали только торчащие тут и там поросшие мхом и с виду не слишком твердые кочки, да стволы мертвых деревьев, покрытые все тем же коричевато-зеленым лишайником. Кирк молча смотрел на эту безрадостную картину, прикидывая возможные перспективы, а МакКой язвительно поинтересовался, озвучивая общую для всего человеческого состава десанта мысль.
- Если мы уже битых два часа обходим болото, тогда это что?
- К сожалению, доктор, трикодер не расценил данный ландшафт как болото, - невозмутимо ответствовал вулканец, заставив доктора возмущенно фыркнуть.
- Двойка вашему трикодеру и вам вместе с ним, - непримиримо припечатал начмед.
- Обойти можно? – деловито спросил Кирк, оглядываясь вокруг.
Спок с сожалением качнул головой.
- Тут имеется небольшое понижение местности, и это, вкупе с плотностью подстилающей породы и уровнем грунтовых вод, привело к нарушению дренирования почвы и скоплению жидкости на поверхности. Несмотря на то, что трикодер не трактует данное состояние ландшафта как заболачивание, мне следовало предвидеть такое развитие ситуации, учитывая особенности исходных данных.
Кирк ободряюще положил руку на предплечье старпома и мягко ответил:
- Спок, вы не провидец. Даже компьютер, - и он кивнул на трикодер, - не смог спрогнозировать это.
Капитан видел, что вулканец расстроен своей нечаянной ролью Ивана Сусанина, хотя и заметно это было, пожалуй, только ему одному. Оглянувшись на свой усталый отряд, Кирк понял, что остальные не склонны проявлять аналогичное понимание – три пары глаз угрюмо буравили спину вулканца. Это было не удивительно, конечно, учитывая все прелести их пути и непонятные дальнейшие перспективы. Вдобавок к собственно усталости, людей здорово раздражала традиционная невозмутимость вулканца и отсутствие высказанных вслух сожалений, и, естественно, все они забыли о том, что не они одни натерпелись во время этого штурма первобытного леса. Хоть Спок и держался всю дорогу так, словно для него это все было развлекательной прогулкой, Джим ни на минуту не забывал, что вулканец был уроженцем пустыни, а потому тяжело переносил избыточную влажность. Вот и сейчас Кирк видел, что Спок дышит чаще и поверхностней, чем обычно, а еще он с тревогой заметил, что губы вулканца как будто немного посинели.
- Спок, вы в порядке? - обеспокоенно спросил он, встречаясь со старпомом взглядом.
Темные глаза неуловимо потеплели, а вокруг жестких губ наметились едва заметные полукружия, но ответил Спок все тем же привычно-бесстрастным тоном.
- Да, капитан.
- А лапшой мы поужинаем, - раздавшееся за их спинами ворчание сопровождалось шипением гипошприца.
Темная бровь взметнулась вверх, а Кирк со смешком повернулся к доктору.
- Боунс, к вам опасно стоять спиной, - чуть дернув подбородком в вопросительном жесте, Кирк получил в ответ успокаивающий кивок от начмеда, коротко облегченно вздохнул и обратился ко всему десанту. – Джентльмены, у нас есть два варианта. Мы можем вернуться, подняться на борт и попытаться найти более подходящее место для установки навигационного оборудования, - Кирк обвел взглядом людей, убеждаясь, что такая перспектива никого не согрела. Сам капитан тоже не хотел возвращаться, ведь не факт, что такое идеальное и подходящее во всех отношениях место в принципе найдется – они со Споком обсудили это еще во время их импровизированного брифинга в капитанской каюте. Значит, оставалось одно. – Или мы можем попытаться все-таки добраться до нашей цели – и я считаю, что попытаться следует.
Прочитав на обращенных к нему лицах молчаливое согласие, Кирк кивнул и повернулся к Споку.
- Мистер Спок, насколько безопасно перейти тут вброд?
Вулканец едва заметно поджал губы, и Кирк по этому мимическому жесту понял, что уровень доверия старпома к трикодеру изрядно понизился – впрочем, трикодер сам был виноват. Поэтому капитан не стал ждать ответа, а потянулся к ближайшему торчащему суку, поднапрягся и с громким хрустом сломал его.
- Предлагаю вооружиться для предстоящего штурма, - с широкой улыбкой заявил он.
Спок с явным недовольством отнесся к порче природы, но промолчал. Остальные десантники с энтузиазмом принялись обзаводиться болотными шестами. Кирк великодушно протянул свой сук Споку. Тот уже было начал отрицательно качать головой, но капитан практически насильно вручил ему сук, а себе тут же выломал другой.
- Спок, считайте это приказом. К тому же, у меня больше опыт в переходах через болота. С трясиной лучше не баловаться.
Черная бровь поползла вверх, а вулканец завел знакомое:
- Капитан, в мои намерения ни в коем случае не входило …
- Ну и отлично, - перебил его Кирк, улыбнулся, с трудом сдерживая желание ободряюще потрепать Спока по плечу, и повернулся к болоту, оглядывая его в поисках места для переправы. – Вон там, - он указал суком на ближайшую к берегу кочку. – Думаю, начнем оттуда и попытаемся перебираться с одной на другую.
- Да, лезть напролом через грязюку точно не стоит, - согласился с ним подошедший Боунс, вооруженный солидным толстым богато озелененным суком – не иначе, под шумок срезал фазером, но Кирк не стал ничего говорить по этому поводу, все равно тут не было даже видимости близкого присутствия аборигенов. – К тому же, если вода будет выше сапог, мы можем познакомиться с местными пиявками, - и доктор брезгливо поморщился.
- Тогда решено, - и Кирк первым направился к намеченной кочке.
- Капитан, - окликнул его в один шаг догнавший Спок, - я предпочел бы …
- Отказано, коммандер, - непререкаемо качнул головой Кирк. Он оглянулся и улыбнулся другу уголком рта, смягчая свою резкость. – Вы тяжелее меня, так что, если вы провалитесь, вытаскивать вас будет сложнее.
- Тогда первым иду я как самый легкий, - неожиданно заявил МакКой и бодро потыкал своим суком в кочку, проверяя грунт на твердость.
- Мы не на орионском базаре, - отрезал Кирк и, беззастенчиво пользуясь капитанской властью, вспрыгнул на проверенную доктором кочку после чего, не оглядываясь на друзей, начал прощупывать дальнейший путь.
Доктор возмущенно взмахнул рукой, а Спок быстренько воспользовался его задержкой и последовал за капитаном. Боунсу оставалось лишь закатить глаза и удовольствоваться третьим местом в цепочке.
Пробирались вперед очень аккуратно – пусть оборудование и было герметично упаковано, и не пострадало бы в случае падения в болото, но капитан помнил про замечание МакКоя насчет пиявок и не хотел сводить с местным биоценозом личное знакомство. Остальные офицеры тоже старательно держали равновесие и не вставали вдвоем одновременно на одну кочку.
Все шло просто замечательно до того самого момента, когда идущий следом за МакКоем энсин Эдмунс неудачно поставил ногу, она соскользнула с покатой кочки, а он, вместо того, чтобы опереться на шест и таким образом удержаться, неловко замахал руками в попытке поймать равновесие, но в результате уже через секунду полетел боком в коричнево-зеленую воду.
- Стив! – заорал энсин Монро, поспешно протягивая товарищу свой сучковатый шест.
Спок, Кирк и МакКой стремительно обернулись, Боунс собрался было перемахнуть обратно на ту кочку, с которой упал Эдмунс, но Кирк успел остановить его, крикнув:
- Боунс, стоять! Вы не удержитесь на ней!
МакКой, бросив короткий взгляд на кочку, понял, что Джим прав. Поверхностный грунт съехал вместе с энсином в болото, и теперь кочка представляла собой этакий покатый холмик, покрытый наверняка зверски скользким полужидким слоем грязи. Увы, шестом дотянуться до Эдмунса ему тоже не удалось, сук оказался короток.
- Спок, меняемся местами! – быстро распорядился Кирк, видя, что усилий Монро не хватит, чтобы вытащить Эдмунса. Боунс и Спок даже не успели ему возразить, когда из леса внезапно выскочили двое мужчин, одетых в груботканые штаны и рубахи неопределенного цвета. С какой-то нечеловеческой ловкостью они стремительно преодолели расстояние до Эдмунса, воспользовавшись альтернативной дорогой из куда более неудобно расположенных кочек, и практически в мгновение ока вытащили энсина на твердую почву.
- Спасибо вам, - искренне поблагодарил аборигенов Кирк. Первый контакт не входил в их планы, но теперь оставалось только плыть по воле обстоятельств, и он бегло осмотрел вновь прибывших. В первую очередь его глаз военного отметил висящие на поясе каменные ножи, и только после этого капитан обратил внимание на прочие детали. Аборигены внешне ничем не отличались от людей – два русоволосых невысоких худощавых темноглазых мужчины со … странно интеллигентными лицами, которые больше подошли бы ученым с исследовательской станции, переодевшимся для десанта, чем представителям первобытной цивилизации.
- Вам не стоило лезть через болото, - прерывая капитанский осмотр, рассудительно заметил старший из аборигенов, и второй поддержал его согласным кивком.
- Да, наверное, - Кирк обезоруживающе улыбнулся. Аборигены вели себя очень спокойно и уверенно – похоже, они не были смущены необычным внешним видом лазающих по болоту незнакомцев, и Кирк решил держаться так, как будто ничего необычно тут не происходит, а шастающие по лесу люди в странной яркой одежде с рюкзаками на спинах и с металлическими штуковинами на поясах – это самое рядовое и ничем не примечательное событие в жизни любой первобытной планеты. – Но нам было нужно перебраться на другую сторону.
- Теперь он не может идти дальше в таком виде. Можно простудиться и заболеть, - вновь очень резонно заметил все тот же абориген. Взгляды всех присутствующих обратились к мокрому и несчастному Эдмунсу. У Кирка так и чесался язык ответить, что звездолетчикам приходилось продолжать десантную миссию и в более неблагоприятных условиях, чем мокрая одежда, но он сдержался. Зато не сдержался Эдмунс, он смущенно пожал плечами и ответил:
- Ничего страшного, подумаешь, подмок немного. А простыну, так вылечусь.
Конечно, в условиях их медицины потенциальная простуда и в самом деле была сущей ерундой, но для аборигенов с их уровнем развития даже банальная пневмония была смертным приговором. Поэтому ничего удивительного, что спасители с сомнением покачали головой, а потом старший снова заговорил.
- Это конечно дело ваше, но на той стороне живут лейшманики, у них сейчас детеныши, и лучше их не тревожить. А вы шли очень шумно, даже мы вас издалека услышали, а уж лейшманики и подавно услышат.
- Это крупные хищники? – сразу насторожился Боунс.
Аборигены переглянулись и рассмеялись.
- Лейшманики-то? Какие же они хищники?
Кирк недоуменно потер переносицу, не понимая, в чем тогда проблема.
- Так почему же нельзя их тревожить?
Старший абориген терпеливо посмотрел на него и пояснил поучительно – таким тоном, которым разговаривают с непонятливыми маленькими детьми.
- У них детеныши. Потревожите родителей, они могут покинуть норы, и детеныши погибнут.
- Очаровательно, - очень емко и уместно высказался Спок, а Боунс пробормотал, кивнув на аборигена и дипломатично прикрыв рот рукой.
- Объясните кто-нибудь товарищу, что если нас тут срисуют клингоны, то жертвы будут посерьезнее, чем детеныши каких-то там лахудриков.
Кирк строго глянул на доктора и едва заметно качнул головой, прерывая его. Аборигены могли обладать отменным слухом, а зверушки могли оказаться священными или еще чем-нибудь в том же духе, и гибель одного из них для местных могла быть более серьезным событием, чем целая выжженная деревня. Или даже десяток деревень.
- Мы поняли. Просто мы не знали про них, - успокаивающим тоном сказал Кирк, не рискнув переврать название живности.
- Откуда же вам знать, - на удивление покладисто согласился абориген. – Мы наблюдали за вами, пока вы шли по лесу, - Кирк смущенно потеребил ухо, вспоминая их поход. – Мы видели, что вы направляетесь на территорию лейшмаников, но мы знали, что если вам не следует быть там, вам не дадут дойти. Так и случилось, - Кирк не стал уточнять, кто же именно не даст, не желая перебивать оратора, который невозмутимо продолжил. - И наверное, будет лучше, если мы проводим вас туда, куда вам надо, - он снова посмотрел на мокрого Эдмунса и безжалостно добавил. – Ведь вы совсем не умеете ходить по лесу.
Кирку совсем не улыбалась идея устанавливать оборудование под бдительным присмотром аборигенов. Даже если забыть про Первую Директиву – а забывать про нее все-таки не стоило – навигационной установке светила бы перспектива максимум через месяц быть разобранной на разные полезные в первобытно-общинном хозяйстве запчасти.
Но выбора особого не было. Если они откажутся, аборигены как максимум силой помешают им тревожить покой ценной лесной живности, а как минимум просто проследят за ними, да так, что никто из звездолетчиков никакой слежки и не заметит. Значит, лучше было предложение благодарно принять, а потом найти способ в последний момент избавиться от присмотра.
- Спасибо вам, - лучезарно улыбаться, неуверенно стоя на кочке посреди болота, было не слишком-то сподручно, но капитан с честью справился с задачей.
- Тогда мы проводим вас в нашу деревню, вы поедите и переночуете, а утром мы отведем вас туда, куда вам надо, - заметив, что Кирк уже приоткрыл рот, чтобы возразить, абориген добавил, - В обход территории лейшмаников тут далеко будет, стемнеет раньше, чем мы успеем вернуться, а ночью по лесу лучше не ходить.
Звездолетчики нерадостно переглянулись, но капитан кивнул своему отряду, решая принять это полуприглашение-полураспоряжение.
- Джентльмены, давайте обратно, только осторожно, - распорядился капитан, делая жест рукой в сторону берега, с которого они пришли.
Десант не выглядел обрадованным – все, кроме Спока, который, похоже, был воодушевлен перспективой поближе познакомиться с местной цивилизацией на, так сказать, законных форс-мажорных основаниях. Глянув на своего старпома, Кирк не удержался от улыбки, но в ответ на вопросительно приподнявшуюся бровь, только отрицательно качнул головой.

Обратный путь на берег прошел благополучно. Когда все оказались на твердой земле, хмурый МакКой тут же вытащил медицинский сканер и провел им над Эдумнсом.
- Боунс! – прошипел Кирк, поспешно шагая к начмеду. Но тот только зло зыркнул на капитана.
- А пиявок как мне прикажете искать? Раздевать догола и осматривать, что ли? Кстати, есть трое, - сообщил он своему враз побледневшему пациенту и снова повернулся к Кирку. – Или позволить им жрать его до становища или как там это у них называется? А снимать потом будем при помощи горящей лучины?
- Зачем ждать до деревни? – удивленно спросил старший абориген. – А тем более, зачем жечь кровососов? Это вы пришли к ним, а не они к вам. Вы сами их потревожили.
Кирк поспешно положил руку на предплечье готового вспыхнуть Боунса и крепко стиснул его. А абориген меж тем подошел к Эдмунсу, провел над ним раскрытой ладонью, словно копируя МакКоя с его медицинским сканером, и предложил:
- Сними рубашку.
Энсин нервно глянул на Боунса, но тот только махнул рукой – он и сам не собирался ждать до деревни, потеря времени была чревата повышением риска заразиться от этих пиявок какой-нибудь инопланетной дрянью.
- Только не вздумайте силой отрывать их, а то ротовой аппарат останется, и рана загноится, - предупредил он аборигена, пока энсин неловко стягивал мокрую тунику. Тот посмотрел на доктора, как на умалишенного, но промолчал.
Кирк же, сочувственно поджав губы, разглядывал трех уже надувшихся здоровых пиявок, длиной сантиметров в пять, одна из которых присосалась к плечу бедняги, а две – к груди.
Абориген же, не тратя даром времени, сделал какое-то странное движение руками, прикрыл глаза, еще раз провел уже обеими ладонями над грудью энсина, после чего одной рукой обхватил пиявку, спокойно и как будто бы без малейшего усилия отделил ее от пострадавшего, после чего наклонился и отпустил пиявку обратно в болото. Кирк и МакКой, чуть ли не открыв от удивления рты, потрясенно переглянулись, а абориген выпрямился и, повторив ту же последовательность действий, отделил и вторую пиявку, а за ней и третью.
Потом он расслабил кисти рук и резко потряс ими, после чего улыбнулся удивленно вылупившемуся на него Эдмунсу и сказал:
- На обратной дороге я найду живолистник, и к утру не останется и следа.
- Спасибо, - выдавил Эдмунс и обеспокоенно посмотрел на доктора. Тот, не доверяя древним шаманским методикам, снова просканировал парня, после чего убрал прибор обратно в карман.
- И правда никаких остатков чужеродной материи, - уважительно заметил он и вытащил из аптечки дезинфектант.
Но абориген покачал головой.
- Ты хочешь обжечь его раны – не нужно, это неправильно, - Кирку пришлось снова крепко сжать Боунсово плечо, чтобы избежать взрыва на тему «не учите меня лечить, лучше помогите материально», и тот огрызнулся уже на капитана:
- Ну что вы меня тискаете? Хотите, чтобы у него сепсис развился?
- Организм может сам восстановиться, но ты почему-то хочешь создать ему дополнительные сложности, - недоуменно произнес абориген, глядя на доктора. – Ты целитель, я уже понял это, но у тебя очень странные методы.
- Да уж какие есть, - раздраженно бросил Боунс, освобождаясь из капитанской хватки и принимаясь наносить дезинфектант на раны Эдмунса.
– Все будет в порядке, парень, - негромко пробормотал МакКой, занимаясь последней ранкой.
Старший абориген с ясно написанным на лице сожалением следил за действиями доктора, а потом негромко сказал:
- Я понимаю, мы не должны заставлять других выполнять то, что мы считаем правильным.
Кирк резко вскинул на него взгляд, неожиданно осознавая, что ему уже давно следовало бы обратить внимание на язык и манеру изъясняться этих аборигенов, ведь и то, и другое явно не соответствовало уровню примитивной первобытной культуры, а универсальный переводчик ранее не был замечен в самодеятельности и склонности подгонять всех под федератские речевые стандарты.
- Здравое суждение, - согласился он вслух и добавил. – Раз уж мы вместе пойдем в деревню, думаю, нам стоит познакомиться, - он обаятельно улыбнулся. – Меня зовут Кирк, это Спок, это МакКой, - он представлял своих спутников, по очереди указывая на них. – Это Эдмунс, а это Монро.
Аборигены приложили руки к груди и коротко склонили головы, а после этого старший сказал:
- Я Кливен, а он – Туран.
- Рад познакомиться. И еще раз спасибо за то, что вытащили его.
- Ему была нужна помощь, мы могли помочь, значит мы должны были помочь, - как-то очень просто и естественно сказал Кливен, и у Кирка в голове само собой прозвучало завершение этой фразы «разве это не логично?», и невольно возникла ассоциация с вулканцами и их философией. А Кливен между тем продолжил. - Ваш доктор закончил. Надо идти, иначе мы не успеем до темноты.
- Конечно, - Кирк повернулся, чтобы скомандовать двигаться, и едва не наткнулся на стоящего за его правым плечом Спока. Вулканец очень внимательно смотрел на аборигенов, и Кирк только по одной его позе и взгляду понял, что здесь точно намечается что-то интересное. Впрочем, это лишь подтверждало его собственные интуитивные ощущения. Страшно хотелось обсудить со Споком и аборигенов, и все произошедшее, но капитан понимал, что сейчас не время. Вздохнув, он распорядился:
- Выдвигаемся, джентльмены.
Кливен пошел первым, Кирк – сразу следом за ним, за капитаном – Спок, потом Эдмунс и держащийся рядом с ним доктор МакКой, и, наконец, Монро и замыкающий их цепочку Туран.
На этот раз шли действительно молча. Да и дорога была легче – местность непрерывно поднималась, и земля становилась все менее сырой. Кирк с интересом наблюдал за тем, как уверенно двигался по лесу Кливен – уверенно и при этом как-то удивительно аккуратно. Он не пробивал себе путь, а очень ловко лавировал между деревьями, не ленясь обойти места, где ветки склонялись слишком близко к земле, а то и вовсе сделать небольшой крюк из ему одному – ну, может еще Турану – ведомых соображений. Вот и сейчас они внезапно взяли вправо, хотя на вид почва впереди была вполне надежной, да и деревья росли не густо.
- Он огибает зоны с высокой животной биоценотической активностью, - пояснил Спок едва слышным шепотом, быстро и, хотелось надеяться, незаметно для аборигенов, сверившись с трикодером. – Аборигены этой планеты относятся к окружающему их миру с большим уважением.
- Это свойственно неразвитым цивилизациям, - также почти беззвучно ответил Кирк, немного повернув голову к своему старпому. – Уважение к природе и ее обожествление.
Черная бровь приподнялась, и Спок тихо заметил:
- По сложившемуся у меня впечатлению, на Каппа-Кси-2 истоки лежат гораздо глубже. Впрочем, нелогично строить гипотезы, основываясь на неполных данных. Тем более, что вскоре у нас появится возможность познакомиться с целой общиной аборигенов.
Кирк тихо хмыкнул.
- Будем надеяться, мистер Спок, что остальные будут так же дружелюбны, как эти двое. И так же склонны помогать попавшим в беду, если есть возможность помочь.
- Я могу предполагать это с вероятностью 99,98%, капитан.
Кирк обернулся к Споку всем корпусом и улыбнулся ему.
- Отличная вероятность, мистер Спок.
- Именно, капитан.
На этой оптимистической ноте капитан завершил их разговор и снова повернулся вперед. И увидел, что лес расступается, и перед ними открывается большая поляна с находящимся на ней становищем аборигенов.

Хотя название «становище», применяемое для первобытных культур, этому поселению категорически не подходило. Аборигены называли свое поселение деревней, и это название, пожалуй, годилось лучше всего. Что интересно, деревня была совсем не такой, какой ее ожидал увидеть Кирк, основываясь на отчетах по этой планете. Скорее она напоминала бедное, затерянное в лесу средневековое крестьянское поселение – и это, кстати, как раз соответствовало одежде Кливена и Турана.
Деревня представляла собой группу из трех или четырех десятков домиков. Дома стояли на сваях, приподнимаясь над землей примерно на метр – видимо, наводнения были тут не таким уж редким явлением. Снаружи не было никаких признаков общего кострища, зато над крышами некоторых домов курился дымок, и Кирк, приглядевшись, рассмотрел торчавшие вверх невысокие трубы. Перед каждым домом было разбито что-то вроде приличного по размерам огорода с аккуратными ровными грядками. Вечерело, и, похоже, сельхозработы на сегодня уже были закончены, потому что снаружи не было видно ни одного аборигена.
- Ого, да у них тут культурненько, - выразил вслух общую мысль Боунс, заслужив порицающий взгляд капитана, но совершенно проигнорировав его. К счастью, аборигены вроде бы не обратили никакого внимания на слова доктора. Обернувшись к капитану, Кливен сказал:
- Кирк, мы отведем тебя и твоих людей в дом к нашему старейшине. Ты не возражаешь?
«С чего бы мне возражать? И странно, что они вообще спрашивают», - мысленно удивился Кирк, но вслух сказал другое.
- Нет, я не возражаю.
Кливен кивнул и первым двинулся через деревню, Кирк последовал за ним, взмахом руки позвав десант за собой. Туран опять замыкал шествие.
Когда они проходили мимо первого дома, десант получил возможность рассмотреть его поближе, а Спок даже потихоньку просканировал его.
- Хорошенькое дикарство, - пробормотал Боунс, кивком указав на затянутое стеклом окно. – Даже мне, старому сельскому доктору, понятно, что тут наши господа ученые очень сильно дали маху, - язвительно добавил он.
Спок, погруженный в изучение показаний трикодера, проигнорировал его слова, а Кирк на этот раз не стал одергивать доктора. Уже понятно было, что аборигены не те, кем кажутся на первый взгляд. Стекла на окнах, достаточно качественный сруб дома, кирпичная труба на крыше, ясно говорящая о наличии внутри кирпичного же очага – все это просто кричало о не таком уж низком уровне развития этой цивилизации. Непонятно было только, почему же так сильно ошиблись ученые Федерации.
- Капитан, срубы сделаны без единого гвоздя, - тихо сообщил Спок, подойдя ближе к своему капитану. Тот недоуменно посмотрел на друга и легонько пожал плечами.
- В этом нет ничего такого уж удивительного. Эта техника была в свое время достаточно распространена на Земле.
- Согласен, - терпеливо ответил Спок. – Но во всей постройке нет вообще никаких признаков металлов. И вспомните оружие аборигенов.
- Хотите сказать, они еще не знакомы с обработкой металлов?
- Именно. Хотя на планете очень богатые и неглубоко залегающие месторождения металлических руд, - это Кирк помнил отлично, ведь именно множество таких месторождений в горах, предгорьях и вообще в умеренном поясе и стало причиной того, что им пришлось шастать по лесу, а не телепортироваться сразу в нужную точку. – И умение обрабатывать металлы является одним из важных критериев для определения уровня развития цивилизации. А также отсутствие городов и освоения территорий под свои нужды.
- Ну огороды-то у них точно есть, - возразил капитан.
- Поселение расположено в пределах большой естественной поляны, и непохоже, что они практикуют вырубку лесов или осушение болот.
- Странное какое-то избирательное развитие, - Кирк задумчиво потер лоб. - Стекло, значит, изобрели, как построить печь тоже додумались. А вот лес вырубить ума не хватило.
- А еще они додумались до мельницы, - МакКой махнул рукой на соответствующее строение, которое теперь, когда они взошли на небольшой холм, показалось из-за кромки леса.
- И до добычи питьевой воды из глубокого водоносного слоя, - Спок взглядом указал на колодец, мимо которого они проходили. – Я не буду удивлен, если они уже владеют письменностью.
- Однако загадка, - пробормотал Кирк, а Боунс тихо сказал:
- Не одна, Джим. По пути сюда я потихоньку просканировал Турана. У них полностью человеческий метаболизм. Не удивлюсь, если и по нуклеотидам ДНК будет очень высокое совпадение, - однако Кирк, услышав эту новость, лишь пожал плечами. За время их путешествия по Галактике им не раз попадались цивилизации, чьи представители биологически были крайне похожи на землян, так что в обнаружении еще одной такой цивилизации не было ничего такого уж загадочного и удивительного. Но Боунс, заметив незаинтересованность капитана, хмыкнул и, блеснув глазами, выложил главный козырь. – Ему 87 земных лет, Джим.
- Кому?
- Нашему Турану, который выглядит максимум на 25.
- Ого, - Кирк теперь с любопытством взглянул на МакКоя. – Хотите сказать, еще одна Омега-4?
- Не знаю, Джим. Но на это точно стоит обратить внимание.
Доктор хотел еще что-то добавить, но его прервал Спок.
- Похоже, мы пришли, капитан.
Вулканец был прав, Кливен подошел к стоящему в центре поселения дому, самому маленькому из всех, и, словно заранее зная о прибытии гостей, на порог дома вышел пожилой седой невысокий мужчина в такой же, как у Кливена и Турана груботканой одежде, только без ножа на поясе. Кирк как-то не ожидал, что старейшина, в первобытных племенах обычно подрабатывающий по совместительству и шаманом, тоже будет одет в простые штаны и рубаху без каких бы то ни было украшений или хотя бы ритуальных амулетов. Что ж, к этой цивилизации, похоже, было глупо подходить с общими стандартами, уж очень необычной она была.
- Приветствую тебя, Сорх, - дуэтом проговорили аборигены.
- Приветствую тебя, Кливен, и тебя, Туран, - ответил им старейшина.
Соблюдя на удивление стандартный политес, Кливен повернулся к гостям.
- Это Кирк, МакКой, Спок, Эдмунс, и Монро, - с безошибочной точностью, свидетельствующей об отличной памяти, и явным соблюдением иерархичности представил Кливен десантников. – Они были в лесу и совсем не понимали, как нужно идти по нему, они не видели и не чувствовали. Он был милостив к ним, и один из них просто упал в болото. Мы помогли ему выбраться и решили, что утром я отведу их туда, куда им надо. Они согласились.
Десантники переглянулись. Манера аборигенов постоянно испрашивать согласия с одной стороны, внушала оптимизм и ни на чем не основанную уверенность, что в принципе в любой момент можно и отказаться. Но вот с другой стороны … А можно ли было отказаться? И не было ли полученное согласие этакой индульгенцией на все и сразу – что-то вроде «вы же сами согласились, а что не знали, на что именно соглашаетесь – так это ваши проблемы». Но звездолетчики не оказались бы на исследовательском корабле, а сидели бы дома, если бы неизведанное и пока непонятое страшило бы их, а не вызывало бы любопытство.
- Вы поступили правильно, - меж тем царственно кивнул Сорх. – Идите по домам, а ты, Кливен, возвращайся за ними утром.
Кливен и Туран поклонились и, не прощаясь с десантниками, молча удалились, а Кирк шагнул вперед.
- Приветствую тебя, Сорх, от себя и своих людей, - спокойно и с достоинством произнес он.
- И я приветствую вас, пришельцы, - Кирк насторожился, когда прозвучало последнее слово, но решил, что это могло быть особенностью перевода и одним из значений слова «гости». Дальнейшие слова старейшины утвердили его в этой мысли. – Будьте гостями в моем доме и нашей деревне, - и Сорх взмахом руки пригласил энтерпрайзовцев войти в дом.

Перешагнув порог, десантники оказались в сумрачной небольшой комнате, отделенной от остальной части дома занавеской из уже знакомой грубой непонятного цвета ткани, из которой была сделана одежда аборигенов. На улице уже темнело, и через мутноватое небольшое окно внутрь проникало маловато света, а низкий потолок лишь усиливал ощущение какой-то гнетущей тесноты и замкнутого пространства. Посреди комнаты располагалась кирпичная печь, и было видно пляшущий в ней огонь, но вытяжка, похоже, была хорошей, потому что запах гари в доме не ощущался.
- Садитесь, - хозяин указал на приделанную к стене длинную лавку, перед которой стоял стол из грубо обработанной древесины. Впрочем, учитывая уровень орудий труда аборигенов, даже такая обработка была верхом изящества. – Сейчас будет ужин. Думаю, вы голодны.
Кирк не был уверен, как лучше ответить на это предложение. С одной стороны, есть и правда хотелось зверски, да и отказ от предложения разделить трапезу мог быть воспринят хозяином не слишком благосклонно. С другой, неизвестно было, подойдет ли местная пища землянам и вулканцу, а у каждого из десантников были индивидуальные пайки, которые вполне можно было незаметно съесть ночью, когда хозяин уляжется спать.
Сорх остро глянул на капитана и самым спокойным и светским тоном разрешил его сомнения.
- Вы можете проверить пищу так, как умеете, чтобы убедиться, что она вам подходит.
- Спасибо, - ухитрился выдать потрясенный Кирк. Хотя это заявление могло подразумевать не то, что он в нем услышал, упорно казалось, что оно подразумевало именно это.
Так или иначе, Кирк подал пример своему отряду и первым уселся на лавку, следом за ним сел Спок, а дальше и остальные офицеры.
- Мия, - позвал хозяин, усаживаясь во главе стола.
В комнату, чуть отодвинув занавеску, вошла миловидная девушка в уже привычной рубахе, длинной, до пола, юбке, и в скрывающем волосы платке. В руках она несла доску с лежащей на ней горкой горячих лепешек и шестью ложками. Быстро положив доску на стол, она удалилась, но почти сразу же вернулась, неся большую глиняную миску с чем-то похожим на фасоль.
- Спасибо, Мия, - поблагодарил Сорх, и десантники склонили головы, присоединяясь к нему. Девушка молча улыбнулась и снова скрылась за занавеской.
Пока шел этот церемониал, Спок, ловко расположив трикодер на коленях и вроде как спрятав его от обзора за столешницей, быстро выполнил сканирование и молча кивнул смотрящим на него доктору и капитану.
Сорх, заметивший этот зрительный диалог, улыбнулся и кивнул на нехитрое угощение.
- Пусть пища пойдет нам на пользу.
- Благодарим, - ответил за всех капитан и взялся за ложку, хотя идея есть из общей миски казалась ему малопривлекательной.
- Вода там, - Сорх махнул рукой на стоящую в углу кадушку с привязанной к ней единственной глиняной кружкой. Похоже, пить тоже предлагалось из общей посуды, из которой утоляли жажду все гости этого дома. Ладно, попить уж точно можно будет из десантного пайка, не оскорбив своим отказом гостеприимного хозяина.
- У моего народа не принято пить за едой, - со смертельно честным лицом сообщил Кирк и тут же увидел, что его ответ очень порадовал их доктора, наверняка уже прикидывавшего, взял ли он с собой средства от дизентерии и брюшного тифа.
Сорх на отказ отреагировал спокойно, просто пожал плечами и углубился в трапезу. Прямо живая иллюстрация к пословице «потчевать можно, неволить – грех». И у капитана складывалось впечатление, что очень многое в этом странном мире Каппы-Кси-2 подчинено этой половице.
Еда оказалась не особо вкусной, но все же съедобной, и уж точно хорошо утоляющей голод. Хотя запить сухие лепешки очень хотелось, и по взглядам, которые Монро и Эдмунс кидали на кадушку с водой, Кирк понял, что хотелось не ему одному. Он уже обдумывал, как подипломатичней отказаться от своих прежних слов, но МакКой, словно каким-то телепатическим образом прочитавший его мысли, посмотрел на своего капитана таким взглядом, что тот сразу понял – жажда не самое страшное в этой жизни.
Спок, который был единственным из гостей, кто ничем не тяготился, а спокойно поглощал пищу, неожиданно обратился к их хозяину:
- Сорх, у вас ведь раньше уже бывали необычные гости?
Услышав этот вопрос, Кирк едва не подавился фасолью. Если его старпом спрашивал подобное, значит у него были серьезные основания предполагать, что на эту планету уже наносили визит представители иных миров, причем делали это скорее всего не единожды. И раз Федерация точно не снаряжала сюда экспедиции, значит чью активность на Каппе-Кси-2 заподозрил Спок? Клингонов? Или ромуланцев? Или еще кого-то? Торопливо проглотив, Кирк стал ждать ответа Сорха.
Тот немного помедлил, словно размышляя, а потом спокойно ответил.
- В нашей деревне вы первые. Люди из других деревень видели чужаков. Но они были не такими, как вы, и мы не захотели, чтобы они нас увидели.
А вот это уже было интересно. Несанкционированное вторжение, если удастся его доказать, тянуло на протестное заявление о нарушении трехстороннего договора.
- Какими же они были? – быстро спросил Кирк.
Сорх, прежде чем ответить, внимательно посмотрел на него, чуть склонив голову на бок.
- Другими. Вы тоже другие, чем мы, но вы не излучаете агрессию. Хотя и вы тоже … , - Сорх снова помедлил, изучая лицо Кирка. – У тебя в голове есть образ врага, и ты сразу же подставляешь его, еще даже не зная, о ком идет речь.
Капитан кашлянул, пряча смущение. В словах Сорха была доля правды, он действительно сразу подумал о клингонах или ромуланцах – не то чтобы у него не было для этого оснований, но тем не менее сознавать это было неприятно.
- Кирк, ты был слишком молод, когда получил бремя большой ответственности. Ты считаешь, что был готов к нему, и это в самом деле почти так, но в чем-то оно тебе помешало. Жаль.
Джим чуть приподнял подбородок.
- Я счастлив, что я занимаюсь тем, чем я занимаюсь, - твердо ответил он.
- О да, - с улыбкой согласился Сорх. – Это так. Хотя иногда тебе тяжело одновременно быть собой и быть тем вождем, которым, как ты считаешь, ты обязан быть. Ты отказываешь себе в возможности в полной мере любить тех, кого ты хочешь любить. Ты пытаешься делать вид, что все твои люди дороги тебе одинаково.
- Капитан не может делать различий между членами своего экипажа, - твердо и даже резко сказал Кирк, с невольной неприязнью глядя на Сорха, с чего-то принявшегося копаться в его душе. Эмоциональный отклик на слова Сорха неожиданно оказался столь сильным, что Джим заговорил шаблонными фразами, забыв, что не все из озвученного годилось для ушей инопланетного старейшины деревни каменного века.
Сорх же улыбнулся уголками губ и снова немного наклонил голову на бок.
- Вас правда приучают так думать? Как интересно. А еще интересней, зачем они так поступают. Невозможно не делать различий, когда кто-то стал частью твоей души, а кого-то ты едва знаешь по имени. Но ты не лжешь себе, ты счастлив, и это хорошо, - Сорх резко отвел взгляд от Кирка и посмотрел в глаза энсину Монро.
- А ты напрасно отказался от мечты. Исправь это, пока еще не поздно.
Кирк понял, что пора прекращать этот вечер откровений.
- Сорх, - вмешался он, - я не думаю …
- Вот именно – ты не думаешь, - жестко оборвал его Сорх, не отводя взгляда от глаз так и застывшего на месте Монро. – Ты всегда мечтал стать целителем, так почему же ты занимаешься чем-то совершенно противоположным? – требовательно спросил он, и молодой энсин, прежде чем капитан успел снова вмешаться, ответил, неуверенно запинаясь на каждом слове.
- Я все равно не поступил бы. Там нужны высокие баллы, а я никогда не был особенно умным.
- При чем тут баллы? – строго спросил Сорх. – У тебя душа целителя, это твое дело и твое место, но ты отказался от своего дара.
- Эмм, уважаемый, не сыпьте парню соль на рану, - на этот раз старейшину прервал МакКой. – Знаете, вам этого не понять, но приемной комиссии и правда плевать, какая там у него душа. Не сдал на нужные баллы – и все, свободен вместе со своим даром и своей душой.
- Это в высшей степени глупо, - удивленно отозвался враз остывший Сорх, а Кирк едва сдержал желание проморгаться, потому что ему почти показалось, что у старейшины заострились уши.
МакКой в ответ пожал плечами.
- Бодливой корове Бог рога не дал. Откуда вы знаете, может потому он и не может поступить, что ему это на самом деле не надо?
- А ты познал боль нашего братства, - задумчиво произнес Сорх, глядя на МакКоя, и на этот раз в его голосе прозвучали уважительные нотки. А в глазах засветилось такое глубокое сочувствие, что Кирк даже поежился, а оба энсина опустили глаза, и только Спок продолжал невозмутимо и как будто бы даже отстраненно наблюдать за происходящим. – Познал муку невозможности помочь. И хуже того, познал бессилие перед болезнью и страданием того, кто тебе дороже всех прочих.
МакКой резко откинулся назад, прижавшись спиной к стене и закусив губу.
- Прости, - глухо сказал Сорх, - я не должен был бередить ее. Но твоя рана – не есть рана каждого. У тебя своя судьба, у него - своя.
Сорх снова пристально посмотрел на Кирка и сказал, теперь опять обращаясь к нему:
- Не отказывай себе в роскоши любить тех, кого ты любишь, и помогать им тогда, когда ты можешь помочь. Потому что однажды придет день, когда помочь ты не сможешь. Хотя будешь готов отдать все, что угодно, лишь бы получить эту возможность.
Последние слова прозвучали мрачным пророчеством, и Кирк даже легонько тряхнул головой, отгоняя наваждение. В любом случае, с этим душекопательством нужно было завязывать. Кирк украдкой глянул на МакКоя, проверяя в порядке ли он. Боунс все еще был очень бледен и сидел, не поднимая взгляда от сцепленных на коленях рук, но было видно, что он потихоньку приходит в себя.
Кирк был страшно зол на Сорха за то, что тот так метко ударил по неизвестной самому Джиму, но очевидно очень больной мозоли Боунса, но вот ситуация с Монро была не так безнадежна. Если уж парень и в самом деле спит и видит, чтобы быть врачом, ему можно было в этом помочь. Пусть не сразу в медицинский университет, но для начала поступить учиться на медбрата ему можно было подсобить. По специальной квоте для служащих Звездного флота, да с хвалебной рекомендацией от капитана и начальника медицинской службы корабля … Кирк даже улыбнулся собственным мыслям, из которых его вырвал вновь заговоривший старейшина.
- У тебя все получится, потому что ты действительно на своем месте, и ты хороший капитан, - с улыбкой произнес Сорх. – Ему нужна была помощь, я мог ему помочь, значит я должен был ему помочь. Он станет хорошим целителем, - уверенно пообещал Сорх и без всякого видимого перехода продолжил. - А вот тебе я помочь не могу, - взгляд старейшины уперся в Спока. – Тебе вообще никто не может помочь, кроме тебя самого.
Кирк резко вскинулся. Ну уж нет, препарирования нутра Спока он точно не собирался допускать.
- Достаточно, - резко сказал он, хлопая рукой по столешнице и не заботясь о дипломатии.
- Молодец, - с улыбкой похвалил его Сорх, и все, даже оторвавшийся от созерцания своих рук МакКой, с удивлением посмотрели на старейшину. – Но он действительно все сделал правильно, - пояснил Сорх. – Хотя я и не собирался раскрывать Спока перед всеми вами. Но наедине я кое-что покажу ему, - Сорх посмотрел в окно, - пока на улице еще не совсем стемнело.
- Я не думаю, что я нуждаюсь в некоей демонстрации, - невозмутимо заявил Спок, уверенно выдержав взгляд Сорха.
Слова Спока как будто очень развеселили старейшину, потому что в его глазах заискрился смех.
- Конечно, ты не думаешь, что нуждаешься в ней, - согласился он, поднимаясь на ноги и почесывая нижнюю губу, чтобы спрятать улыбку. – Но разве логика не подсказывает тебе, что не следует прятаться от предлагаемых тебе знаний, иначе ты будешь лишен возможности решить, принимать их или нет?
Кирк тоже встал, твердо намереваясь не позволить старейшине взять Спока «на слабо». Но тот опередил его, начав говорить первым:
- Кирк, ты можешь составить нам компанию. В качестве капитана, разумеется, - с уже нескрываемым весельем добавил Сорх.
- В компании или нет, каждый имеет право решать, хочет он узнавать чье-то мнение или нет, - категорично возразил Кирк, чем, кажется, еще больше позабавил Сорха. Но тут в их диалог наконец-то вмешался Спок. Он тоже встал и спокойно сказал:
- Капитан, я полагаю, что логичным будет ознакомиться с той информацией, которую хочет предоставить мне старейшина. Тем более, что, возможно, тогда он согласится ответить еще на ряд вопросов.
- Разумеется, - весело подтвердил тот, и Кирк, не сумев сдержаться, поморщился. Ну конечно, Спок как всегда принес собственные интересы в жертву интересам миссии. Им необходимо собрать от старейшины всю возможную информацию о чужаках-визитерах, а если сейчас Спок откажется смотреть то, что ему хотят показать, то разговор на этом явно будет завершен, и их отправят спать. Торопливо перебирающий в уме разные варианты выхода из ситуации Кирк не сразу заметил, что Сорх смотрит на него.
- Не волнуйся, - как-то очень тепло сказал он, когда Кирк встретился с ним взглядом. – Я ничего не сломаю. Главное правило для целителя «не навреди», и я всегда и во всем строго соблюдаю его, иначе Он давно забрал бы у меня способность лечить.
Кирк, совершенно не чувствуя себя успокоенным этим заявлением, встретился взглядом со своим старпомом.
- Спок, если вы предпочтете пообщаться с ним наедине, я не буду возражать, - он не мог не предложить Споку приватности, ведь почти наверняка вулканцу так будет проще.
Но Спок, улыбнувшись, как умел только он, одними лишь глазами, качнул головой:
- Я считаю это нелогичным.
Кирк очень сильно подозревал, что желание Спока быть втянутым в душевный стриптиз в его обществе, было продиктовано не самим желанием как таковым, а логичным решением, что при обсуждении несанкционированных визитеров на Каппу-Кси-2 капитану точно лучше присутствовать, а позвать его позже Сорх может и не позволить. Но спорить Кирк не стал – а вдруг, чем черт не шутит, была в решении Спока и эмоциональная составляющая, а при таком раскладе отталкивать друга Джим уж точно не хотел бы. Поэтому он коротко ответил:
- Хорошо, - и пошел к двери следом за направившимся туда старейшиной. На пороге он оглянулся на остававшийся в комнате десант – энсины и доктор, воспользовавшись отсутствием посторонних глаз, времени даром не теряли и уже вытащили воду из десантных пайков. Кирк невольно улыбнулся при виде этой оперативности и вышел на улицу, по пути еще успев послать теплый ободряющий взгляд своему старпому.

Снаружи было намного светлее, чем в доме, и Кирк со Споком, снова с любопытством оглядывая деревню и подмечая ускользнувшие от внимания ранее детали, шли следом за старейшиной, который повел их вокруг дома к огороду.
Там он остановился у одной из грядок и широким жестом обвел зеленеющие на ней растения, каждое из которых обвивало свою опору в виде деревянного колышка.
- Это кольбейча. Она необычна тем, что состоит из двух разных растений, которые встречаются и по отдельности, - Кирк восхищенно посмотрел на старейшину, пораженный тем, как точно тот уловил самую суть. Спок же, заложив руки за спину и сохраняя бесстрастное выражение лица, невозмутимо заметил:
- Симбионт. Довольно распространенный способ выживания в природе.
- Это так, - не стал спорить Сорх. – Кольбейча не так вынослива, как хвок, который намного лучше переносит холода, и у нее нет таких красивых и больших цветков, как у тиасы. Хвок и тиаса – это растения, которые вместе составляют кольбейчу.
Спок равнодушно приподнял бровь, словно без особого интереса спрашивая: «И что из этого?».
- Зато плоды кольбейчи обладают свойствами, которых нет ни у хвока, ни у тиаса. Они прекрасно лечат простуду. Многие ребятишки не пережили бы зимы без ее плодов. Не нужно раскладывать целое на составляющие. Оно есть целое и оно нужно именно таким, в этом его уникальность.
Кирк с трудом подавил облегченный вздох – душевного стриптиза не случилось, старейшина озвучил то, что и так было совершенно очевидно. Спок хранил стоическое молчание, а Сорх сочувственно улыбнулся.
- А ты слишком часто забываешь, что тебя любят таким, какой ты есть, уникальным. Если ты решишь оставить только половину себя и откажешься от второй, твои близкие потеряют то, что способен подарить только ты и никто другой. - Сорх несколько секунд помолчал, а потом негромко произнес:
- Я знаю, что не сказал ничего нового для тебя. Но со временем ты поймешь, что иногда нужно лишь захотеть посмотреть на то, что кажется давно известным, и тогда ты увидишь, что далекое и недостижимое уже в твоей руке.
- Интересная метафора, - бесстрастно прокомментировал Спок, а Кирк коротко задался вопросом, действительно ли его друга совершенно не тронули слова Сорха, или он просто на редкость удачно спрятался за вулканской маской. Обычно Джиму удавалось весьма успешно читать своего старпома, но сейчас он не был уверен, действительно ли Спок остался глух к рассуждениям инопланетного старейшины, или же он просто поднял свои щиты на всю возможную высоту. Все же они находились не в уединении каюты одного из них и даже не в знакомой обстановке мостика «Энтерпрайз».
У Сорха на этот счет, похоже, имелось свое мнение.
- У тебя и Кирка действительно очень много общего.
- Я знаю это, - Спок чуть склонил на бок остроухую голову.
- Вряд ли ты знаешь, что одной из ваших общих черт является печальная склонность набивать собственные шишки, вместо того, чтобы прислушаться к совету.
Кирку не нравился оборот, который принимал разговор, и он решил вмешаться.
- Сорх, вы так спокойно воспринимаете то, что мы …, - Кирк все же не решился расставлять точки над «i», - сильно отличаемся от ваших людей. Я думаю, эти чужаки оказали сильное влияние на вашу картину мира.
- Это не так, - отрицательно качнул головой старейшина. – Мир таков, каков он есть, и несколько человек не могут изменить его картину.
- И каков же он есть? – с любопытством спросил Кирк.
Сорх с интересом посмотрел сперва на него, потом на Спока.
- Вы считаете наш образ жизни отсталым, - с вулканским бесстрастием констатировал он. Прежде чем Кирк мог запротестовать, Сорх приподнял руку, останавливая его. – Все миры сами выбирают, каким путем им идти. Вы выбрали свой, мы – свой. Вы очень гордитесь своим разумом, расширяете свои границы познания, вам тесно в границах вашего мира. Но знаешь ли ты его на самом деле, капитан? – Сорх сейчас как будто разговаривал с одним только Кирком и пристально смотрел ему в глаза. – И что именно вы считаете вашим миром? Сообщество разумных существ, а если уж быть точным - тех, кого вы считаете разумными? Вы ищете своих братьев где-то далеко – там, куда не дотянуться глазом, а вы пробовали оглянуться и посмотреть на тех, кто рядом с вами? На тех, кто живет в одном с вами мире, но кого вы не замечаете?
Сорх умолк, как будто ожидая ответа, но Кирк не представлял, что именно ему ответить.
- Вы имеете в виду зверей? – с трудом сдержав желание потеребить мочку уха, уточнил он.
- Я имею в виду тех, кто живет с вами рядом. Тех, кто, как и вы, является частью вашего мира. Вы идете вперед, постоянно движетесь и движетесь, потому что, если остановитесь, потеряете равновесие и упадете. Потому что для равновесия нужна гармония, а ее у вас нет, - спокойно закончил Сорх и добавил. - Я бы сказал «подумай над моими словами», но я знаю, что ты не будешь это делать.
- Видимо, вы хотите сказать, что гармония есть в вашем мире, - пожал плечами Кирк, не слишком-то впечатленный речью старейшины. Кроме того, здешняя гармония слишком уж сильно напоминала обыкновенный застой. – Но как насчет того, чтобы тоже начать двигаться вперед?
- И что же ты подразумеваешь под движением вперед? – с искренним интересом спросил Сорх. – У нас есть все, что нам нужно.
- Я не знаю, как насчет того, чтобы изобрести хотя бы колесо? – Кирк краем глаза заметил движение сбоку от себя и, инстинктивно посмотрев туда, наткнулся на взгляд темно-карих глаз. Спок едва заметно качнул головой, и Кирк со смущением понял, что действительно слишком разогнался.
Заметивший этот обмен взглядами Сорх улыбнулся и сказал:
- Не нужно, Спок. Пусть говорит, это интересно. Он такой живой и горячий.
- Действительно, - сухо согласился вулканец, и капитан испытал позабытое неприятное ощущение присутствия при разговоре двух взрослых, которые не воспринимают тебя всерьез. Хотя Спока он, конечно, напрасно отнес к противостоящей стороне, взирающей ка него с воспитанным превосходством – уж на что на что, а на лояльность и уважение Спока он всегда мог рассчитывать, иначе это была бы уже какая-то другая и очень неправильная вселенная.
- Колесо? – меж тем вернулся к их беседе Сорх. – А зачем нам колесо? Для общения не обязательно физически находиться рядом. Мы регулярно общаемся с другими старейшинами, не покидая наших деревень.
- Старейшины – ладно, хорошо, тут все понятно, - не смог удержаться от участия в дискуссии Кирк. – Но что насчет остальных людей? Что насчет того, чтобы как-то упростить их жизнь? Ведь для того и служит прогресс – в первую очередь новые горизонты, но вместе с этим приходит и облегчение быта.
- А что еще приходит вместе с этим, ты никогда не задумывался?
- Новая ступень познания мира? – дерзко предположил Кирк.
- И как много ты о нем знаешь? – так знакомо приподнял бровь Сорх. И почему-то именно этот жест отрезвил капитана и заставил взять себя в руки. Действительно, ну что он прицепился к старейшине? Пытается склонить его на свою сторону, зачем? Неужели чтобы доказать самому себе собственную правоту? А если для того, чтобы осчастливить прогрессом здешних аборигенов – так специально для таких случаев и придумали Первую Директиву. Потому что путь каждой цивилизации уникален, и не надо лезть, пытаясь направить его по более короткому, ибо короче не всегда быстрее. Если бы только не навязчивая почти-уверенность в том, что Сорх и все местные вожди в принципе против прогресса!
- Вы правы, Сорх, все миры сами выбирают свой путь, - не отвечая на вопрос старейшины, сказал Кирк, заталкивая свою почти-уверенность подальше. Ну в самом-то деле, не будет же он сейчас рассказывать ему про систему Каппы-Кси, устройство галактики и ее законы. Весь этот разговор был бессмысленным с самого начала, вот только в груди противно сосало чувство неудовлетворенности. Словно бы, выражаясь языком здешних аборигенов, он мог помочь, но не стал помогать. Немного успокаивало только то, что просвещение и смена мировоззрения в любом случае были делом не одного разговора и одного вечера.
Сорх склонил голову, словно соглашаясь с логичностью прекращения дискуссии, развернулся и пошагал обратно ко входу в дом. Кирк обменялся короткими взглядами со Споком, и они пошли следом за старейшиной.
- Ты можешь позвать своих людей. Я предложу вам ночлег вон там, - и Сорх махнул рукой на небольшое строение, темнеющее рядом с домом нечеткой тенью и более всего похожее на сарай. – Там нет печи, но сегодняшняя ночь будет теплой.
- Спасибо вам, - поблагодарил Кирк. Он и в самом деле был доволен тем, что, пусть им придется провести ночь в достаточно спартанских условиях, но все-таки на отдельной территории. Получив ответный кивок Сорха, он быстро взбежал по ступеням ведущей в дом небольшой лестницы и, открыв дверь, вошел вовнутрь.

- Джентльмены, нам предложили располагаться на ночлег, - весело сообщил он доктору и двум безопасникам, едва разглядев их в сгустившейся в комнате темноте. Тем явно уже наскучило дожидаться начальство, и они с энтузиазмом повставали со своих мест.
- Жалко, нельзя сказать «спасибо за ужин» нашей очаровательной хозяюшке, - со свойственной ему галантностью заметил Боунс, проходя мимо капитана на выход.
- Передадите со старейшиной, - ухмыльнулся тот.
- Ага, с ним передашь, как же, - буркнул доктор, уже перешагивая порог.
Кирк, выходя следом за энсинами, улыбнулся – похоже, Сорх не снискал симпатии их славного начмеда, и капитан не винил Боунса за это.

- … становится все хуже, - услышал Кирк, оказавшись снаружи. Голос был незнакомый, и при свете появившихся между облаками двух местных лун, капитан разглядел стоящих у подножия лестницы Сорха и своего старпома, а также присоединившегося к ним аборигена.
- Мне жаль, Сивер, но все идет так, как и должно идти. Я ничем не могу ей помочь, - голос ответившего Сорха прозвучал хоть и печально, но с не подлежащей обсуждению окончательностью. – Возвращайся домой.
- Постойте, может быть, я смогу помочь? – воскликнул Боунс, и прежде, чем Кирк успел ему помешать, устремился вниз по лестнице. – Сорх, позвольте мне осмотреть больную.
- Проклятье, - себе под нос пробормотал Кирк, оттесняя Монро и Эдмунса и торопливо спускаясь следом за доктором. Ну конечно, Боунс не мог спокойно стоять и слушать, что какая-то женщина где-то тут, в деревне, умирает, и капитан понимал его. Но он знал, что они не имеют права грубо вмешиваться – особенно, когда их даже не просят о помощи. Хотя Сорх наверняка догадывался об их возможностях.
- МакКой, ты не можешь помочь, - ровно и очень твердо произнес Сорх раньше, чем Кирк успел вмешаться.
- Хотя бы скажите, что с ней, а там посмотрим, могу я помочь или не могу, - запальчиво заявил Боунс, и при свете лун его пылающие праведным гневом голубые глаза сверкали, словно два сапфира.
Сивер, с надеждой глядящий на новоявленного спасителя, уже приоткрыл рот, но был остановлен непреклонным движением руки Сорха.
- МакКой, ты не можешь помочь.
- Да …, - но Кирк уже схватил доктора за плечо и крепко стиснул его.
- Боунс, Первая Директива, - сквозь зубы процедил он, глядя в мятежные глаза друга и почти ненавидя самого себя.
- Джим, да ты что? – Боунс развернулся к своему капитану всем корпусом и недоверчиво смотрел на него. – Неужели мы будем просто стоять в стороне и ничего не делать?!
- А ты предпочитаешь, чтобы нас силой заставили ничего не делать? – очень тихо спросил Кирк, не отводя взгляда.
- Сивер, иди домой, - в этом бушующем эмоциональном море Сорх выглядел столпом нерушимого спокойствия.
- Да, Сорх, - и Сивер, покоряясь воле старейшины, развернулся и, опустив плечи, пошел куда-то в темноту.
Боунс резким движением вырвал свою руку из капитанской хватки и снова повернулся к Сохру.
- Это же варварство, - зло выплюнул он. – Играете в Бога? Почему нельзя было позволить попытаться спасти ее?
- Ты даже не знаешь, о ком и о чем идет речь, - спокойно ответил Сорх и посмотрел на Кирка. – Утром Кливен придет за вами. Спокойной вам ночи, - и на этом старейшина развернулся и, мерным шагом поднявшись по лестнице, скрылся в доме.
- Пень бесчувственный, - зло бросил ему вслед доктор, но старейшина то ли не услышал, то ли не счел нужным ответить, причем Кирк скорее предполагал второе.
- Пойдемте, Боунс, - со вздохом сказал он доктору. – Вы же сами понимаете, что уж против их воли мы точно не можем вмешиваться.
- С этим я бы поспорил, - буркнул доктор, но послушно направился к сараю следом за вулканцем, который, безошибочно расшифровав единственный брошенный на него капитанский взгляд, уже открыл дверь сарая и входил вовнутрь.
Луч включенного Споком фонаря не обнаружил внутри ничего интересного. Небольшое помещение было занято сеном, сложенным вдоль стен в небольшие стога, а больше в нем ничего не было.
- Располагайтесь, джентльмены, - Кирк гостеприимно махнул рукой в сторону пола и, подавая пример, первым опустился на стог сена неподалеку от входной двери, которую вошедший последним Монро прикрыл за собой, и стащил со спины рюкзак. – Я возьму первую вахту.
- Капитан, - Спок уселся на стог напротив Кирка. – Я хочу напомнить, что потребность вулканцев во сне намного ниже, кроме того, наше ночное зрение намного совершеннее.
Кирк с улыбкой выслушал знакомую до последнего слова тираду, отметил отсутствие привычных язвительных комментариев со стороны доктора, молча занявшего соседний с капитанским стог, и, не желая спорить, согласился:
- Хорошо, тогда разбудите меня через четыре часа.
- Есть, капитан, - отозвался старпом и, уменьшив мощность фонарика, развернул его так, чтобы он светил в стену и не бил никому в глаза.
Кирк откинулся на спину, подложив согнутую в локте руку под голову, и закрыл глаза.
- И все-таки это варварство, - сказал минут через десять МакКой. Сказал тихо, чтобы не потревожить уже начавших похрапывать энсинов.
Кирк снова открыл глаза и вздохнул.
- У них совсем другая жизнь и другой мир, Боунс, что мы знаем о них? Признаюсь, мне самому не по душе его властная позиция, - и Кирк передразнил Сорха, - «Иди домой и смотри, как кто-то близкий тебе умирает». Попахивает диктатурой. Но вы же знаете, в первобытных племенах всегда так: шаман – ну или старейшина, не знаю, как его назвать – царь и бог. Если он сказал – иди топись, значит иди и топись.
- Да если бы они были первобытным племенем! – сна у доктора уже не было ни в одном глазу, и он приподнялся на локте, чтобы удобнее было смотреть на Джима. Тот кивнул на спящих Монро и Эдмунса, и Боунс послушно понизил голос, но при этом экспансивность в его тоне каким-то невероятным образом не уменьшилась ни на миллиграмм. – Но вы же слышали его речь! И черт меня возьми, если он не понимает, откуда мы!
Тут Кирк не мог не согласиться со своим начмедом, и, хотя с чисто научной точки зрения это и было очень интересно, но практически-то ничего не меняло. Эту последнюю мысль он и высказал вслух.
- Но что это меняет, Боунс?
- А все меняет! Если они никакие не дикари, а достигли определенного уровня развития, почему они уже минимум два с половиной века топчутся на одном и том же месте? Что мешает им двигаться дальше? Не старейшины ли, которые командуют всеми остальными, словно своими рабами?
- Доктор, - неожиданно подал голос Спок, - мне представляется нелогичным подходить к другим мирам со своей меркой.
- Ох, только логичного мнения нам и не хватало, - словно от мухи, отмахнулся МакКой от вулканца. И Кирк, устало прикрыв веки, с силой потер их, смиряясь еще и ролью рефери в столкновении логики и неуправляемых эмоций. – Спок, эти старейшины, часом, не родня вулканцам? Уж больно похожие рассуждения, - и доктор поднял вверх указательный палец, словно пораженный новой мыслью. – Постойте-ка, а как вам такая версия – старейшины вообще не с этой планеты, и они уже много веков управляют аборигенами, не давая им развиваться своим путем? Тогда Первая Директива в отношении их уже не работает! – с триумфальным видом закончил он.
- Доктор, у вас удивительный талант адаптировать действительность под свои фантазии, - констатировал Спок, приподнимая бровь, и при сохраняющемся бесстрастном выражении лица каким-то образом умудряясь выглядеть насмешливо. – Прежде чем бросаться строить баррикады и спасать кого-то, мне кажется, логично было бы узнать, а хочет ли этот кто-то быть спасенным?
- И как вы предлагаете это узнать, мистер Все Нужно Делать По Букве Правил? А что если эти люди просто не понимают своего положения, веками тупо привыкнув жить так и никак иначе? Стагнировавшая цивилизация, Спок, разве это логично?
- Доктор, в таком случае следует сперва изучить этот мир – поверхностного взгляда, который мы бросили на него, явно недостаточно, чтобы делать какие-то выводы. Это не просто нелогично, это почти преступно.
Кирк лежал, закрыв глаза и молча слушал, не вмешиваясь в разговор. Не потому, что он оставлял его равнодушным или ему нечего было сказать. Напротив, мыслей было слишком много, и некоторые из них откровенно противоречили друг другу. А кроме того, сейчас он был согласен с обоими своими друзьями – в словах каждого из них было рациональное зерно, и он пока не знал, на чью сторону он сам склоняется.
- Но кто позволит проводить тут социологическое исследование? – не собирался сдаваться доктор. – Планета защищена Первой Директивой, и все предложения будут отклонены под эгидой этого девиза. И все – рожденный ползать летать не может, так что ли, Спок? Мы должны махнуть рукой и позволить кучке старейшин и дальше распоряжаться жизнями целой цивилизации?
Молчание Спока затягивалось, и Джим уж было подумал, что старпому нечего сказать, но вдруг понял, что причины отсутствия возражений от вулканца были совсем другими.
- Спок, я не сплю, - с улыбкой сказал он, открывая глаза. – Знаете, господа офицеры, каждый из вас в чем-то прав. Но, Боунс, прежде чем что-то ломать, нужно точно знать, что это «что-то» не устраивает не только вас, но и тех, для кого вы вознамерились строить нечто новое.
- Джим, да вы вообще слушали меня или в самом деле половину проспали? – возмутился МакКой.
- Тшшш, - Кирк успокаивающе приподнял руку, - я предлагаю завтра во время нашей дороги до точки установки оборудования поближе познакомиться с Кливеном. Это для начала. И не будем рубить сгоряча – холодная голова еще никому не повредила. А теперь давайте спать – завтра у нас долгий и трудный день.
- Следовало предполагать, - сердито пробормотал доктор, резким движением переворачиваясь на другой бок, спиной к капитану.
Кирк посмотрел на своего старпома.
- Но разобраться действительно хотелось бы. Слишком уж тут много странностей. И Сорх однозначно обладает телепатией. Надо будет постараться выяснить, есть ли она у всех аборигенов – хотя бы в зачаточном состоянии. Это может стать нашей отправной точкой.
- В целом согласен, капитан. Хотя утверждение, что Сорх – телепат, на мой взгляд дискутабельно. Едва ли энсин Монро во время ужина сидел и настойчиво думал о своем не реализовавшемся желании стать врачом.
- Согласен, - задумчиво кивнул Кирк. – Но как еще Сорх мог об этом узнать? Хотя бы теоретически?
- А как он мог узнать, что я являюсь гибридом двух неизвестных ему и сильно отличающихся друг от друга видов? – вопросом на вопрос ответил Спок.
- Тоже верно, - согласился Кирк. – Как и о том, что я стал капитаном в молодом возрасте. Во время ужина я точно об этом не вспоминал.
- Вопросов у нас пока гораздо больше, чем ответов, - подытожил Спок, и Кирк увидел, как в темных глазах блеснул азарт исследователя. Капитан с трудом сдержал улыбку, которая сейчас могла бы быть неверно истолкована. – А теперь, Джим, я бы рекомендовал вам последовать вашему собственному совету и лечь спать.
Теперь улыбку можно было не прятать, и Кирк, сочтя лишним повторять свой наказ быть разбуженным через четыре часа, откинулся на спину.
- Спокойной вахты, Спок.
- Спасибо, Джим. Отдыхайте.
На этом капитан закрыл глаза и почти моментально уснул.

Как оказалось, повторять приказ действительно не было никакого смысла, потому что понятия «утро» у аборигенов и у энтепрайзовцев отличались очень сильно.
Прошло три часа и пятьдесят минут вахты Спока, когда снаружи раздались едва слышные, но все же различимые для вулканского уха шаги, затем дверь скрипнула, отворяясь, и Спок едва успел одной рукой потушить фонарь, а вторую положить на фазер, когда в сарай без лишних церемоний вошел Кливен и громко сказал:
- Доброго дня. Нам пора идти.
- Еще темно, - возразил Спок, глядя, как поднимаются со своих мест и надевают рюкзаки на спину его моментально проснувшиеся, но вовсю зевающие спутники.
- Когда мы дойдем до леса, солнце как раз встанет, - пояснил Кливен. – Сегодня будет ясное небо, и светло станет сразу после восхода.
- Тогда выдвигаемся, - резюмировал Кирк и прикрыл рот рукой, пряча очередной зевок.

Когда они вышли из послужившего им ночлегом сарая, на востоке небо действительно уже заметно розовело, хотя солнце еще не встало. Кливен уверенно вел десантников через темную и кажущуюся спящей деревню. Но, когда они проходили мимо домов, становилось ясно, что аборигены уже начали новый день – над трубами домов весело поднимался дымок, а из жилищ доносились звуки утренней возни.
- У вас принято рано подниматься, - сказал Кирк Кливену, догоняя его и открывая запланированный диалог с «рядовым местным населением».
- У нас много дел днем, нужно все успеть, - Кливен охотно включился в разговор.
- И чем же вы занимаетесь? Женщины работают в огороде, а мужчины идут на охоту?
- О нет, что ты, - Кливен аж отшатнулся от Джима, как будто тот предположил, что население Каппы-Кси-2 питается младенцами. – В вашем мире принято убивать ради пропитания? – осторожно спросил он.
Кирк на несколько секунд замешкался, неуверенный, как лучше ответить, и ему на помощь пришел Спок.
- Мы находим нелогичным использовать другие живые организма в качестве продовольствия, - Джим поблагодарил друга взглядом, и от души понадеялся, что доктору именно сейчас хватит выдержки, чтобы не вступать с вулканцем в спор, – однако урожая с ваших огородов вряд ли достаточно, чтобы прокормить целую деревню. К тому же, есть еще зима.
Джиму было очень любопытно, что ответит Кливен, ведь, по заключению МакКоя, метаболизм здешних аборигенов не отличался от метаболизма землян, а значит, не отличались и пищевые потребности. И на первобытном этапе обойтись без охоты и мяса было просто невозможно.
Кливен не заставил их ждать и уверенно ответил:
- На зиму мы делаем запасы. И у нас есть не только огороды. Вон там, за лесом, - он махнул рукой в сторону, противоположную их движению, туда, где они вчера разглядели мельницу, - у нас есть поле, там мы выращиваем тирузаду. Она очень питательная, и растет очень хорошо, за ней почти не нужно ухаживать. Хотя если зима затягивается, в конце иногда бывает тяжело, особенно детям, им сложнее, они еще многого не умеют. Но для них мы всегда оставляем отдельные запасы.
Кирк переглянулся со Споком и спросил:
- А почему вы не увеличите площадь поля? Тогда можно было бы выращивать больше тирузады, тем более, вы сказали, что за ней почти не требуется уход.
- Что значит мы его не увеличиваем? – не понял Кливен. – Оно такое, какое оно есть. Остальное место занимает лес.
- Но лес же можно вырубить, - предложил Кирк и сразу понял, что идея была крайне неудачной – еще хуже, чем с охотой.
- Вы мыслите категориями уничтожения, - нахмурившись, сказал Кливен. – Это неправильно.
- Но ведь люди, их потребности, важнее, чем лес, - настойчиво продолжил свою мысль Кирк.
- Почему? – с искренним недоумением спросил Кливен.
Капитан почувствовал, что разговор заходит в тупик.
- Ну … например, члены вашей семьи – они ведь важнее для вас, не так ли?
- Конечно, - с готовностью согласился Кливен. – Мои близкие для меня намного дороже остальных, я люблю их, но я ведь не пойду убивать своих соседей, чтобы принести еды своим близким. Или вы считаете, что так и надо поступать? – опасливо уточнил он.
- Нет-нет, - торопливо ответил Кирк, - конечно же, нет.
У аборигена были какие-то странные как понятийная система, так и система ценностей, и с ними было очень непривычно и потому сложно оперировать. Кирк глянул на Спока в поисках поддержки, но Кливен опередил вулканца.
- Я понял вас. Вы смотрите, но на самом деле не видите. Вы не умеете чувствовать себя частью мира, вы оторваны от него. Вы все, я имею в виду, - и он махнул рукой на шагающих следом энтерпрайзовцев. – И ты тоже, - Кливен посмотрел на Спока. – Сперва я был уверен, что ты отличаешься.
- Да уж трудно не заметить, - не удержался и прокомментировал идущий сразу следом за ними МакКой, однако Кливен то ли не услышал, то ли не захотел услышать сарказма в словах доктора.
- Именно, - согласился он. – Но на самом деле ты гораздо ближе к ним, чем к нам.
Боунс догнал их трио и бесцеремонно оттеснил Спока с одного из флангов, потому что вчетвером в ряд идти по лесу было совершенно невозможно.
- Послушайте, Кливен, а почему ваш старейшина не помогает всем больным? Мы вчера слышали, что он отказался лечить какую-то женщину.
Кирк хмуро посмотрел на Боунса, недовольный таким выяснением в лоб, но с другой стороны, ответ мог помочь понять законы общины аборигенов.
Кливен грустно посмотрел на МакКоя.
- Ты же целитель, а значит тебе известно, что некоторым нельзя помочь.
- Известно. Но я хотя бы пытаюсь помочь всем.
- А кто тебе сказал, что и ей не пытались помочь? Сивер был в отчаянии, ему было тяжело смириться – Кирк правильно сказал, когда это случается с близкими, трудно принимать правду. Но время заканчивается у всех в разном возрасте, и тогда помочь уже ничем нельзя, даже если очень хочется.
- Хорошо, а кто решает, что помочь нельзя? В вашей деревне это всегда Сорх?
- Тебе не понравилось, что он отказался от твоей помощи? – понимающе спросил Кливен, и Кирк про себя отметил, что сарафанное радио в деревне работало отлично. – Ты просто не знаешь, о чем идет речь, и объяснять я тебе не стану.
- И почему же?
- Ты не захочешь понять, - мягко ответил Кливен.
Доктор уже приготовился к новым возражениям, но Кирк сделал едва заметный жест рукой, дополнив его строгим взглядом, и МакКой, хоть и явно неохотно, отступил.
- У Сорха есть особый дар, которого нет у других? – Джим помнил вчерашнюю теорию доктора об инопланетном происхождении старейшин, и он решил попробовать ее проверить.
- Особый дар? – переспросил Кливен.
- Ну да, способность видеть что-то, что не видят другие, или, например, читать мысли?
К удивлению Кирка, Кливен рассмеялся – коротко, звонко, открыто и как-то прямо от всей души. Отсмеявшись, он снова посмотрел на капитана.
- Извини. Я смеялся не над тобой, а над тем, что и как ты думаешь.
- Ты знаешь мои мысли? – словно вскользь, спросил Кирк.
- Как же их не знать, когда они у вас всех на лице написаны, - весело развел руками Кливен. – Но дело не в этом. Умение ходить на двух ногах – это какой-то особый дар? Умение разговаривать – тоже дар?
Кирк прищурился, внимательно глядя на собеседника, и тот продолжил свою мысль.
- Если с раннего детства все вокруг ребенка будут передвигаться только на четвереньках и общаться с ним только жестами, он не научится ни ходить, ни говорить. И если он потом окажется среди нас, то он тоже подумает, что у нас всех какой-то особый дар. А мы будем просто использовать свой язык и ноги так, как привыкли с детства. И если …
- Капитан! – громкий возглас Эдмунса прервал их разговор, и Кирк, резко подняв взгляд, увидел, что прямо на их пути стоит волк и смотрит на них. Обычный такой совершенно земной серый волк в облезлой летней шкуре. Рука капитана автоматически дернулась к висящему на боку фазеру, но Кливен коротким жестом остановил его.
- Не нужно. Не нужно этого делать. И ты лучше стой на месте, - а это уже относилось к Споку, который в один миг оказался рядом с капитаном.
- Надеешься справиться с ним каменным ножом? – почти не шевеля губами, спросил Кирк. – А если их целая стая?
Про себя капитан решил, что никакая Первая Директива не заставит его позволить волкам сожрать их десант.
- Не ходите за мной, - не отвечая на вопрос, распорядился Кливен. – Вы полыхаете самыми разными эмоциями, и меня за вами просто не видно. Мне нужно отделиться от вас.
Сказав это, Кливен спокойным и уверенным шагом двинулся вперед. Пройдя с десяток метров, он остановился и замер, глядя на волка.
А Кирк, негромко чертыхнувшись, стащил с пояса фазер. Пусть Кливен попробует сделать так, как хочет, но если это не поможет, капитан не собирался стоять и смотреть, как волк будет им обедать.
- Фазеры на оглушение, - скомандовал он десанту и перевел свой в максимальный режим. Если вдруг парализующий режим не сработает, у них может не оказаться времени на смену настроек.
Кливен тем временем снова двинулся вперед и остановился уже в каких-то пяти-шести шагах от волка. А из леса тихо, не хрустнув не единым сучком, вышел второй волк, более крупный и облезлый, чем первый.
- Спокойно, - негромко распорядился Кирк, спиной чувствуя, как напряглись его люди и подтянулись поближе, сбиваясь в более плотную группу. – Лучше расслабьтесь. Звери чувствуют страх. Монро и Эдмунс, следите за нашим тылом. Нас могут взять в окружение и напасть сзади.
По тихому шороху сзади Кирк понял, что энсины заняли круговую оборону. Вот так, теперь они были правильно защищены. Сам Кирк наблюдал не только за происходящим перед ним, но и тщательно следил за левым флангом, не сомневаясь, что стоящий справа от него Спок столь же старательно контролирует правый фланг.
Один из волков впереди громко зевнул, лязгнув зубами, и уселся на землю. Второй повел носом, оценивая букет ароматов в воздухе, и улегся рядом с первым.
- Мне кажется, переговоры мистера Кливена проходят довольно успешно, - едва слышно заметил Спок.
- Хорошо, если так, - Кирк вообще-то не особо разделял оптимизм друга и полагал, что обойтись без стрельбы все равно не удастся. Надежда была только на то, что тут, как и на Земле, волки летом не ходят стаями.
Тем временем волки снова поднялись на лапы, более мелкий тщательно обнюхал того, что покрупнее, после чего они неспешной рысцой скрылись за деревьями.
- Очаровательно, - приподняв бровь, произнес Спок.
Кливен повел плечами, словно расслабляя их, после чего махнул своим спутникам.
- Пойдемте дальше.
- Фазеры на оглушение и держать наготове, - обернувшись к доктору и энсинам, шепотом распорядился Кирк, а свой фазер, оставив его установленным на максимум, он повесил на пояс.
- Я слишком увлекся разговором с вами, так по лесу ходить нельзя, - словно извиняясь, пояснил Кливен, когда десантники подошли к нему.
- Прошу прощения, - Кирк счел своим долгом тоже извиниться, - я не буду больше отвлекать вас.
- Да, так будет лучше для всех, - согласился Кливен и уверенно пошел вперед, снова сходу взяв быстрый темп.
Обсуждать за спиной Кливена полученную информацию было неловко, так что Кирк решил воспользоваться их походом через лес, чтобы собрать побольше той части информации об этой планете, которая не касалась ее разумной формы жизни.
- Эдмунс, Монро, наблюдайте за тылом и флангами. Доктор, приступайте к сбору образцов, - скомандовал капитан. Спок уже без всяких приказов вовсю работал с трикодером, так что на этом капитан раздачу указаний закончил, а сам принялся наблюдать за лесом впереди и с флангов.
А лес в свете утреннего солнышка выглядел уже не так мрачно и негостеприимно, как накануне. Хотя он был все таким же густым и местами практически непроходимым, а стволы все так же были густо покрыты уже знакомым заплесневевшим лишайником, солнце прогрело и словно бы подсушило воздух, и теперь в лесу было не так сыро и промозгло. Кирк бросил короткий взгляд на занято с трикодером вулканца и от души понадеялся, что сегодняшний поход друг перенесет полегче.
А еще лес стал как будто более наполненным жизнью. Без встречи с волками вполне можно было бы обойтись, а вот чириканье птичек в ветвях приятно оживляло обстановку и навевало приятные воспоминания о земных парках.
Капитан вздохнул и усилием воли не позволил себе поддаться иллюзии. Они шли через инопланетный девственный лес, и потеря концентрации могла выйти боком.
- Капитан, - негромко окликнул его Спок, отрываясь от трикодера. – Трикодер фиксирует признаки наличия обработанного металла. Сигнал нечеткий, дистанция слишком большая – порядка 2,7 километра, и есть помехи от элементов собственной породы, но я уверен в данных на 78,75%.
Подошедший Кирк озабоченно нахмурился.
- Думаю, нам следует пойти и проверить. Если мы найдем доказательства чужого присутствия, это уже будет совсем другой разговор. Да и чем черт не шутит, вдруг сможем определить, кто именно тут гуляет.
- Согласен, капитан, - склонил голову вулканец, - хотя я полагаю, что у нашего проводника будут возражения.
- Сейчас узнаем, - и капитан ускорил шаг, догоняя Кливена.
- Спок считает, что нашел признаки чужаков, - сообщил он, поравнявшись с быстро идущим аборигеном.
- Где? – без особого интереса спросил тот.
«Сказать ему азимут или пальцем ткнуть?» - мысленно хмыкнул Кирк, и ограничился промежуточным вариантом.
- К северу отсюда, - и он махнул рукой в соответствующую сторону.
- Мы туда не ходим, - пожал плечами Кливен. – Много зверей, плохо их тревожить. И там нехорошие болота.
- Понятно. А то, что чужаки тревожат ваших зверей, вас не беспокоит? – максимально безразлично спросил Кирк.
- Они не наши, - поправил его Кливен, и капитан с трудом подавил желание закатить глаза от этой истинно вулканской манеры цепляться к словам.
- А по сути? Это не беспокоит вас? – терпеливо настоял он.
- Если чужаки и есть, то их немного, - спокойно парировал Кливен. – Я их не чувствую.
Кирк понял, что тихой аргументацией тут не обойтись, и пошел в атаку.
- Это началось недавно – чужаки появились недавно, ведь так? – он практически ничем не рисковал, потому что клингоны не были тихими ребятами, и раньше не были замечены в склонности к исследованиям ради исследований. Если они появлялись на какой-то планете, то как минимум ради ресурсов, если уж не ради порабощения аборигенов.
- Видеть их начали недавно, - согласился Кливен.
- Ну так вот, в нашем мире есть правило – мы не вмешиваемся в развитие других, позволяем им жить так, как они сами выбирают.
- Что вы говорите? Как неожиданно! – определенно, в искусстве сарказма Кливен продвигался вперед семимильными шагами.
Кирк улыбнулся поджатыми губами.
- Что ж, это было заслуженно. Однако если вы столкнетесь с теми, о ком я думаю, вы сразу ощутите разницу.
- Они тебе очень неприятны, я вижу это. Нам они тоже не понравились, - примирительно заметил Кливен.
- Если у нас не будет доказательств их вмешательства в жизнь вашей планеты, мы не сможем помешать им продолжать делать это. Мы уйдем, а вы останетесь, и никто не будет знать, что с вами происходит. И сами вы с ними не справитесь, даже если они начнут мешать вам очень сильно.
- Вы так считаете? – в темных глазах Кливена мелькнули насмешливые искорки.
- Я понял, что у вас есть недоступные нам умения, но, поверьте, против их оружия, - и Кирк мягким жестом положил руку на фазер, – они не помогут.
Кливен остановился и задумчиво посмотрел на дерево, мимо которого они только что прошли. Капитан пригляделся и увидел выглядывающую из-за листвы любопытную беличью мордочку.
- Хорошо, - Кливен тряхнул головой, словно просыпаясь, - мы сходим и посмотрим. Это точно никому не повредит. Вас немного, и мы пройдем аккуратно.
И, к изумлению Кирка, абориген направился точно по нужному азимуту. Спок, сверившись с трикодером, только брови уважительно приподнял.
- Капитан, ваша дипломатия сработала великолепно, - тихо сказал он Джиму, подойдя к нему.
- Не уверен, что это ее заслуга, Спок, - честно сказал Кирк, глядя в спину их провожатому.
- Капитан, - присоединился к их компании Боунс, - я слышал про болото. Если придется опять лезть через него, Эдмунсу надо быть особенно осторожным, а то будет передоз пиявок. Выделяемый ими при укусе в кровь антикоагулянт – очень сильный аллерген. Последствия для парня могут быть непредсказуемыми.
Кирк поморщился. Разделять десант не хотелось просто чудовищно. В условиях помех для трикодеров и при отсутствии коммуникаторов собраться снова вместе могло стать проблематичным. Поэтому он ответил доктору кратко и сухо:
- Хорошо, Боунс, я приму это к сведению.
МакКой бросил на него хмурый взгляд и снова вернулся к сбору образцов, а Кирк обратился к Споку:
- Не появилась возможность определить, кто сюда наведывается?
- Нет, - с сожалением качнул тот головой. – Но судя по косвенным признакам, речь идет о начальном этапе добыче руд тяжелых металлов.
- И сейчас это еще никак не сказывается на биоценозе, потому что они пока только берут пробы и примериваются, - закончил его мысль Кирк.
- Именно, капитан, - и человек с вулканцем обменялись многозначительными взглядами.

Спустя пятнадцать минут пути они подошли к обещанному болоту.
По сравнению с ним вчерашнее казалось просто небольшой грязной лужей.
- Нам точно надо проверять ту кучу железяк, которую выискал Спок? – озабоченно поинтересовался доктор. – В этом болотце не только пиявки, тут даже Лохнесское чудовище с комфортом разместится.
- Оно не стало бы жить в такой грязи, - возразил капитан. – А проверять обязательно, вы сами это понимаете, Боунс.
- Надеюсь, его трикодер не дал еще одной осечки, - скептически поджав губы, заметил доктор.
- Доктор, вероятность ошибки в данном случае составляет не более 21,25%, - ответил Спок, а капитан увидел, что вулканцу крайне неприятна собственная неуверенность в выполненном анализе.
- Чертовски высокая вероятность, когда дело касается напрасного штурма этой дряни с риском сгинуть тут навеки, - безжалостно припечатал доктор, а Кирк поморщился. Он понимал, что МакКой сейчас беспокоится не за себя вовсе, а за них всех скопом, и за Эдмунса в особенности, но и позволять клевать Спока по этому поводу он не собирался.
- Боунс, достаточно. Никто из нас не горит желанием играть в первопроходцев, но напоминать про наш долг, я полагаю, тоже никому не надо, - и он строго посмотрел на друга. – Как и про помехи в работе оборудования, которые мистер Спок при всем желании не может нейтрализовать.
Начмед, признавая правоту капитана, вздохнул, устало потер глаза и поплелся отламывать себе шест.
- Берите засохшие, отмершие сучья, - проинструктировал Кливен, сразу угадав намерения МакКоя.
- Я доктор, а не ботаник! – сварливо буркнул тот, примериваясь к ближайшему подходящему на его взгляд суку.
Кливен не стал церемониться. Он просто схватил Боунса за руку – а хватка у него оказалась на удивление крепкая - и отвел опешившего от такой наглости доктора к краю болота, где сказал ему:
- Тогда стой тут, я тебе все сам принесу, - и для наглядности, словно объясняя нечто важное непослушному и немного глупому в силу возраста ребенку, потряс перед носом начальника медицинской службы «Энтерпрайз» указательным пальцем.
Спок при виде этого действа только бровь приподнял, Кирк спрятал смех за кашлем, а два энсина предпочли сделать вид, что они вообще ничего не видели, повернулись спинами и принялись сосредоточенно выбирать сучья. А Кливен спокойно оставил доктора, который то открывал, то закрывал рот, словно выброшенная из воды на берег рыба, и пошел добывать штурмовой инвентарь. Уже через минуту все были оделены сучьями, и Кливен провел экспресс-инструктаж.
- Идем цепочкой, след в след, я иду первым, Кирк замыкает. Шестами опираться не наискось, а перпендикулярно, - услышав последнее слово, Спок бросил на Кирка острый взгляд, и тот кивнул, показывая, что он тоже отметил этот интересный факт использования геометрического термина. – Если кто проваливается, следующий идущий за ним кладет свой шест на поверхность воды, и они с предыдущим в цепочке держат его одной рукой, чтобы другой создавать противовес, - и еще один интересный термин, и еще один обмен взглядами между старпомом и капитаном, - а упавший хватается за него обеими руками и выбирается обратно.
На этом Кливен развернулся и уверенно шагнул в болото.
- И не волнуйтесь насчет кровососов, - бросил он через плечо, - они никого из нас не потревожат.

Переход через болото прошел благополучно. Брод Кливен выбрал очень удачно - вода не поднималась выше, чем до середины бедра. Пока десантники, прыгая на одной ноге, старательно выливали воду из сапог, Боунс не менее старательно просканировал всех по очереди и удивленно присвистнул.
- Однако. Или они тут просто не живут, или нам всем невероятно повезло.
На этом он убрал сканер и занялся собственными сапогами.
- А я думаю, что не то и не другое, - негромко заметил Кирк, бросив короткий взгляд на терпеливо дожидающегося своих спутников Кливена.
- Согласен, капитан, - поддержал его Спок, раньше всех закончивший единоборство со своей обувью.

- А теперь я попрошу вас молчать и передвигаться как можно тише, - сказал Кливен, как только все были готовы продолжить путь.
- Спок, проверяйте наш азимут на всякий случай, - шепнул Кирк вулканцу, когда они уже потянулись гуськом следом за их провожатым.
- Разумеется, капитан, - кивнул вулканец, одновременно корректируя какие-то настройки трикодера.
На этом десант послушно включил режим тишины в отсеках.

Как ни странно, поправлять курс Кливена не потребовалось, и он самостоятельно вывел их в нужные координаты так точно, словно у него был собственный встроенный в организм трикодер.
- Итак, никакой ошибки, - задумчиво проговорил Кирк, глядя на буровую установку, возвышающуюся на небольшой поляне-вырубке.
- Как я и предполагал, это проба, капитан, - сообщил Спок, проводя прицельное сканирование и в процессе постоянно подкручивая реле настройки – помехи явно очень сильно мешали нормальной работе прибора.
- Понятное дело, - поморщился Кирк. – Протестируют образцы, а там развернут полноценную разработку. Откуда им было знать, что Федерация надумает установить тут навигационное оборудование для новой транспортной трассы. И кто тут у нас обосновался? Клингоны?
По жесткой напряженной линии губ старпома Кирк понял, что ответа у того по-прежнему пока нет.
Где-то поблизости каркнула ворона, и Кливен напряженно произнес:
- За нами наблюдают.
- Где? – тут же среагировал Кирк.
Ворона с тихим шелестом опустилась на ветку, и Кливен резким движением вскинул руку в ее сторону:
- Там.
Спок стремительно перенаправил трикодер, торопливо щелкнул тумблером.
- Убегает, - раздражение медленной работой трикодера ясно прозвучало в голосе вулканца, но тот сейчас был слишком занят, чтобы усиливать контроль.
- Проклятье, - пробормотал доктор, но Спок уже поднял от прибора удовлетворенный взгляд.
- Это орионец, капитан.
- Ясно, - Кирк с силой ударил кулаком о ладонь другой руки. – Спок, телепортация отсюда осуществима?
- Никак нет, - отозвался вулканец, сверившись с трикодером. – Не меньше шести километров к югу отсюда, если двигаться напрямик.
- Проклятье, - Кирк резким жестом потер подбородок. - Проследить траекторию беглеца возможно?
Спок с сожалением качнул головой.
- Сигнал почти сразу был потерян.
- Возможно, - уверенно заявил Кливен, и взгляды всего десанта переместились на него. Кирк не стал тратить время на выяснение того, как он собирался найти в чащобе орионца, сейчас главным было то, что абориген брался это сделать, а остальное можно было оставить на потом.
- Он может попетлять и вернуться, чтобы уничтожить доказательства. Один хороший точечный нейтронный заряд, и тут атома на атоме не останется. Боунс, вы остаетесь за главного, - быстро распорядился Кирк. – Эдмунс, Монро – вы с ним. Охранять объект, в случае чего открывайте огонь на поражение, - получив дружное «есть, сэр!» от СБ-шников, он глянул на Кливена. – Ведите нас.
Тот коротко кивнул и быстро пошагал через лес, а Спок и Кирк поспешили за ним.

- Спок, предполагаемые сценарии развития событий, - спросил запыхавшийся Кирк, когда они все так же аккуратно пробирались через лес. Собственно, разговор он и начал во многом потому, что опасался не удержаться и предложить Кливену послать уже к чертовой матери его трепетное отношение к каждой травинке в пользу того, чтобы нагнать-таки браконьера.
- Определенно, он должен попытаться сделать все возможное, чтобы уничтожить следы их присутствия здесь, - вулканец говорил размеренно, словно они находились на мостике, а не петляли по пересеченной местности, и Кирку стало немного стыдно за свою одышку. – Полагаю, он не станет ограничивать себя в выборе методов.
- Кто бы сомневался, - Кирк прибавил шагу, чтобы не отставать от Кливена, и сдержал порыв просто прорубиться через сросшиеся ветки фазером, вместо этого согнувшись в три погибели и следом за их гуттаперчевым провожатым пробравшись под ними.
- По крайней мере, показания трикодера, несмотря на помехи, не оставляли сомнений в том, что на момент нашего прибытия к буровой станции, браконьер не успел установить какие-либо взрывные механизмы.
- Понятно, никто не ждал нашего прибытия, - Кирк опустился на четвереньки, преодолевая очередную преграду. – Но странно, что он здесь один.
- Я полагаю, таких точек на планете несколько, а корабль привозит обслуживающий персонал вахтовым методом, чтобы не привлекать внимания.
- Тоже верно. Странно, что сканеры «Энтерпрайз» не обнаружили эти точки.
- Помехи, капитан, и их экранирующий эффект.
- Проклятье! – успел ругнуться Кирк, когда, перепрыгнув через поваленный ствол, он споткнулся о незамеченную корягу. Он бы наверняка рухнул плашмя в ближайший ельник, но рука Спока каким-то чудом сумела подхватить его под локоть и удержать на ногах.
- Спасибо, - Кирк послал вулканцу короткую благодарную улыбку и снова поспешил за Кливеном, чью спину было не так просто разглядеть среди деревьев. Уж больно удачно его одежда сливалась с ними своим цветом. На удивление удачно – но на то, чтобы задумываться еще и об этом, у капитана сейчас просто не было времени.
- Джим, сюда! – резко окликнул его Спок, метнувшись куда-то вбок.
Привыкший доверять вулканцу Кирк без лишних вопросов бросился за ним. Всего несколько метров, и они оказались у подножия каменного кряжа, уходящего в обе стороны, насколько хватало взгляда. Лес подступал к кряжу вплотную, а самые решительные деревца даже взбирались на него, ловко укоренившись в расселинах скал. Задрав голову, Кирк убедился, что скалы неровными уступами поднимались на высоту не менее сотни метров. Спок рядом с ним опустился на колени, и начал что-то сканировать, уткнувшись в низенький густой ельник у самого подножья скал. Наклонившись над ним, Джим разглядел поблескивающий серебристый бок чего-то, что явно не относилось к природному ландшафту.
- Что это, Спок? – обеспокоенно спросил он.
- Бомба, - коротко и емко ответил вулканец. – Она уже активирована, я попытаюсь обезвредить ее.
Кирк почувствовал, как волоски на его руках под туникой поднимаются дыбом, и осторожными движениями начал раздвигать молоденькие елочки, чтобы обеспечить Споку больше доступа для работы.
- Почему здесь? – подсознательно ему очень хотелось надеяться на ошибку, хоть разумом он и понимал, что в случае со Споком ошибки быть не может.
- По ту сторону скал начинается плоскогорье, а в огромном чашеобразном углублении между плоскогорьем и этим скалистым хребтом за многие века скопилось вода, в результате чего сформировалось озеро. Его зеркало находится примерно на 70,65 метра выше нашего текущего уровня, а дно, напротив, примерно на два метра ниже него, что дает нам итоговую глубину озера свыше семидесяти двух метров, - не прерывая стремительной работы с трикодером, пояснил Спок, пока Кирк продолжал расчистку, открывая вид на кубической формы металлическую коробку без каких-либо признаков пульта управления или чего-то в этом роде. – Скалистый хребет служит естественной плотиной, а заминированная область является ее самым тонким местом и контрфорсом. Если каменную перемычку разрушить в этом участке, произойдет ее обрушение на большом протяжении, и сотни тысяч кубометров воды хлынут в долину, снося все на своем пути. Я полагаю, бомба в этом стратегически важном месте была заложена заранее на случай необходимости быстрого уничтожения следов присутствия и деятельности здесь орионцев. И оставленному вахтенному нужно было только активировать ее.
Спок как раз закончил объяснение, когда, повинуясь отданной с трикодера команде, часть выглядящего цельным металлического куба отъехала в сторону, открывая панель управления.
- Гребаный камикадзе, - пробормотал Кирк, словно загипнотизированный глядя на множество кнопок и пару реле на панели. Спок же, не теряя времени даром, тут же спикировал на нее.
- Думаю, я успею обезвредить ее, капитан.
- Отлично, Спок, - энергично кивнул Кирк и шагнул в сторону, чтобы дать вулканцу больше пространства для работы. И тут его внимание привлек тихий треск, раздавшийся где-то в лесу у них за спинами. В первую секунду Кирк подумал, что это Кливен, которого они в спешке забыли позвать с собой, наконец заметил их отсутствие и возвращается за своими самостоятельными ведомыми. Но почти сразу капитан понял, что абориген никогда не стал бы трещать ветками под ногами, а подошел бы совершенно беззвучно. Значит это был вовсе не абориген.
Кирк резко развернулся и схватил висящий на поясе фазер. Держа его наготове, он принялся внимательно осматривать лес в поисках их противника-орионца.
Лес стоял совершенно тихо, не было слышно ни единого звука, кроме слабого шелеста ветра в листьях, и не было видно ни единого постороннего движения. Капитан знал, что их позиция сейчас проигрышная – они со Споком тут, как ладони, а их противник может прятаться в лесу и вести огонь из укрытия. Увы, у них не было времени, чтобы обезвредить орионца и после этого заняться бомбой, и даже воспользоваться трикодером для определения расположения браконьера было нельзя, потому что прибор был необходим Споку для работы. Так что оставалось только полагаться на удачу, да еще на свое зрение и слух. Чуть-чуть облегчало задачу то, что диапазон углов атаки противника был сужен вдвое за счет каменистого кряжа, да и прямо с флангов заходить ему было бы неудобно. Капитан на секунду оглянулся на спину согнувшегося над бомбой Спока и немного сдвинулся, закрывая его собой хотя бы от фронтальной атаки. Теперь противник был лишен самого удобного угла для стрельбы.
Справа снова раздался едва слышный треск, и Кирк в тот же миг всем корпусом повернулся туда. Он успел заметить матово блеснувший в лучах солнца металл ствола, который появился между листьями, и на одном дыхании сместился вправо, перекрывая траекторию выстрела, одновременно прицеливаясь и нажимая на гашетку фазера. Он успел увидеть яркую синюю вспышку в кустах и выстрелить точно по ней еще раз, прежде чем плечо обожгло невыносимой болью, и мир перед глазами потемнел.

Спок больше почувствовал, чем сознательно проанализировал то, как вдруг насторожился и отошел от него Джим. Он сейчас ни на секунду не мог позволить себе отвлечься от взлома программной защиты механизма бомбы. Его острый слух где-то в фоне уловил, как Джим на некоторое время замер на месте, оставаясь в том же состоянии натянутой до предела струны, а потом резко двинулся в сторону. И Споку пришлось приложить сознательное усилие, чтобы заставить себя остаться на месте и безжалостно подавить почти непреодолимый импульс вскочить, чтобы встретить опасность плечом к плечу с Джимом.
Стремительно набрав последнюю комбинацию, Спок наконец-то получил доступ к прямому управлению бомбой и, предельно сконцентрировавшись и полностью отрезав собственное восприятие всего, что не относилось к выполняемой им работе, он начал отключать блок питания и цепи активации взрывателя.
Двадцать две секунды, и бомба была деактивирована. Спок на всякий случай полностью заблокировал энергетические электронные цепи взрывателя, а после этого отсоединил блок питания и коротким точным движением сунул его в карман. Введя последнюю команду и без остатка потратив остающуюся во внутреннем аккумуляторе бомбы энергию, он сделал ее полностью неработоспособной и непригодной к любой форме повторной активации.
- Капитан, задача выполнена, - рапортовал он, одновременно оборачиваясь. И застыл на месте.
В первый миг он просто не понял, куда делся Джим. Но уже через секунду его взгляд, зацепившийся за знакомый золотистый оттенок, метнулся вниз.
Спок даже не осознал, как это произошло, но уже в следующее мгновение он стоял на коленях рядом с лежащим в траве лицом вниз капитаном и бережно, обеими руками ухватив его за плечи, переворачивал его на спину.
- Джим! Джим, вы слышите меня? – какой-то отдаленной частью сознания Спок понимал, что действует совершенно нелогично, что надо проверить пульс на сонной артерии, а не окликать бессознательного человека, что его, возможно, вообще нельзя двигать, но логике не удавалось занять привычное командующее место в смятенном разуме. И, как это часто бывает с людьми, нелогичные действия дали результат.
Веки капитана задрожали, приподнимаясь, и ореховые глаза хоть и с явным усилием, но сфокусировали свой взгляд на вулканце.
- Спок, - сипло прошептал Кирк. – Успел?
- Да, - отрывисто ответил он. – Джим … , - нелогичное и такое неуместно «Вы в порядке?» застряло в горле при виде окровавленной правой подключичной области. Яркая алая кровь, пульсируя, продолжала быстро смачивать тунику. Спок, тяжело сглотнув, резким движением стащил через голову собственную тунику и завел руку под плечо Джима, намереваясь немного приподнять его и наложить повязку, чтобы замедлить кровотечение. Но беспокойные ореховые глаза поймали его взгляд, и Кирк, едва слышно и явно прилагая огромные усилия, прошептал:
- Полностью? Обезвредил … полностью?
- Да. Полностью, повторная активация невозможна, - уверенно ответил он, понимая, что это знание сейчас очень важно для капитана.
- Хорошо, - почти беззвучно прошептал Кирк, едва шевельнув губами, и его глаза начали закатываться.
- Джим! – Спок резко наклонился над другом, одновременно нашарив в траве кисть его левой руки и с силой сжав ее. – Джим, держитесь! Нужно оставаться в сознании! Вам нужно оставаться в сознании!
Уголки губ капитана едва заметно приподнялись, взгляд снова сфокусировался на вулканце.
- Спок … - выдохнул он, попытался сказать еще что-то и обмяк.
- Джим! – холодея от ужаса, Спок прижал пальцы свободной руки к шее капитана. Ощутив слабый быстрый трепет сосуда под пальцами, Спок резко отстранился, осторожно завел свою тунику под раненое плечо и с силой затянул ее. Но это совершенно не помогло. Кровь продолжала вытекать из тела Джима в том же пугающем темпе. Поняв свою ошибку, Спок едва не выругался, стянул с себя футболку, быстро скатал из нее валик, положил на рану и снова затянул импровизированную повязку, расположив узел точно над валиком. Вроде бы это немного помогло, хотя полностью остановить кровотечение ему не удалось.
Заведя руку под лопатки капитана, Спок как мог бережнее приподнял его, уложил его голову себе на плечо, стараясь не обращать внимания на жуткую бледность лица Джима, второй рукой подхватил капитана под коленями и поднялся на ноги.
Нужно было как можно быстрее доставить Джима в зону, где станет возможен подъем на «Энтерпрайз», и Спок как можно быстрее двинулся через лес на юг. О том, сколько времени ему потребуется на преодоление этих шести километров по лесу, и каким к тому моменту станет расчетный объем кровопотери Джима, он просто не позволял себе думать.
Он успел пройти не больше полусотни метров, когда практически нос к носу столкнулся с запыхавшимся Кливеном. Тот потрясенно посмотрел на окровавленную ношу Спока, которую тот бережно, но крепко прижимал к своей груди, и задал лишь один, но очень логичный вопрос:
- Куда ты его несешь? – вулканец темпа шагов не уменьшил, так что Кливен пристроился сбоку и пошел с ним в ногу.
- Отсюда его нельзя поднять на корабль, мешают помехи, - объяснение без продиктованных Первой Директивой экивоков было короче, так что Спок выбрал именно его, - поэтому я несу его туда, откуда это можно сделать.
Кливен, слушая его ответ, очень внимательно смотрел на Кирка на руках у вулканца, потом отвел взгляд и тяжело вдохнул.
- Мне жаль, но такие повреждения тела мы не сможем исправить. Ни я, ни Сорх.
Спок оставил его заявление без ответа, сосредоточившись на том, чтобы шагать ровнее и меньше тревожить рану Джима.
- Может, стоит захватить целителя МакКоя? – нахмурившись, уточнил Кливен.
Вопрос напомнил о том, что с вероятностью … с недопустимо высокой вероятностью к моменту достижения ими точки возможности телепортации, Джим уже не будет нуждаться в помощи врача. И Спок, судорожно сглотнув, инстинктивно прижал Джима ближе к себе.
- Буровая установка не по пути, - холодно ответил он вслух. Очень хотелось, чтобы Кливен оставил его в покое, но в то же время Спок понимал, что логичнее попросить аборигена сопроводить его, ведь так был шанс хоть немного сэкономить время на преодолении возможных преград по дороге.
- Я могу помочь тебе сделать это быстро. Я вижу, что у него осталось очень мало времени.
- Быстро? – Спок, не сбавляя шага, повернул голову к Кливену и пытливо посмотрел на него. – Как?
- Для тебя это имеет значение?
- Нет, - уверенно ответил Спок, останавливаясь.
- Я так и думал, - кивнул абориген и распорядился. – Сядь вместе с ним на землю, иначе можешь в конце не удержать равновесия и упасть.
Спок послушно опустился на землю. Голова Кирка от возникшего при этом легкого толчка дернулась, и начала запрокидываться назад, и Спок освободившейся рукой поддержал ее под затылком.
- Все будет в порядке, Джим, - безотчетно пробормотал он, глядя на бледное лицо своего капитана. Оно поблескивало от выступившего на коже пота, и Спок, уложив голову обратно на свое плечо, аккуратно убрал прилипшие ко лбу русые пряди. – Держись, Джим.
Полностью сконцентрировавшись на друге, Спок не заметил, что именно делал Кливен, но внезапно накатившая и скрывшая за собой абсолютно все темнота, и разом исчезнувшие все прочие ощущения от внешнего мира почему-то не стали для него неожиданностью.

- Черт возьми! – экспрессивное восклицание Боунса в ответ на появившихся прямо из ниоткуда Кливена и Спока с окровавленным капитаном на коленях было первым, что услышал вулканец, когда темнота резко рассеялась, сменившись уже знакомой поляной со стоящей на ней буровой установкой.
Но оправился от потрясения доктор очень быстро. В следующую секунду он отшвырнул в сторону фазер, который он держал на изготовке, и бросился к раненому, на ходу вытаскивая аптечку. Стремительно просканировав бессознательного капитана, Боунс в том же темпе сделал подряд сразу три инъекции.
Спок, боясь выпустить Джима из рук, наблюдал за действиями доктора и даже прозвучавший совсем рядом голос Кливена был для него практически белым шумом.
- Мне будет слишком тяжело переносить сразу всех, поэтому я сперва отправлю их, а потом вернусь за вами, - Спок не слышал ответа энсинов, но вновь наступившее чувство невесомости и полного выпадения из бытия он воспринял с облегчением, потому что это означало, что совсем скоро Джим будет в лазарете «Энтерпрайз».
Несмотря на то, что в этот раз они перемещались на гораздо большее расстояние, заняло это те же четыре секунды. Хотя возможно, что чувство времени в этом небытии отключалось вместе со всеми остальными чувствами.
- Доктор, активируйте свой транспондер, - уверенным, хотя и немного хрипловатым голосом распорядился вулканец, как только тьма рассеялась во второй раз, а сам потянулся к руке Джима для активации его транспондера. С силой нажав его, Спок активировал свой и покрепче прижал к себе Джима на тот случай, если выстрел из орионского оружия сбил настройки или инактивировал транспондер капитана.
И уже через несколько секунд Спок ощутил сперва знакомое покалывание, и сразу следом за этим мир исчез в привычном золотистом сиянии дематериализации.

* * * * *
- Открывайте глаза, Джим, - откуда-то из черноты сказал очень строгий и требовательный голос доктора МакКоя. Вот таким вот по-Споковски серьезным, отлитым из цельного железобетона, голос Боунса становился только тогда, когда наступала полная и окончательная задница, и капитан отлично знал, что в таких обстоятельствах доктору лучше не перечить. Это знание въелось даже не в подсознание, оно проросло у всего экипажа прямо до уровня продолговатого мозга – как раз туда, где находились дыхательный и сосудодвигательный центры – а потому еще неспособный связно мыслить капитан уже знал, что нужно делать то, что велено. И открыл глаза.
Их сразу резануло ослепительно-белым светом, и Кирк рефлекторно зажмурился, едва удержав хриплый вскрик.
- Нет, Джим, открывайте глаза.
Понимая, что приказ требует исполнения, Кирк несмело приоткрыл один глаз. В первую секунду он увидел ту же слепящую вспышку, но она потихоньку уменьшила яркость до терпимой, а потом и вовсе поблекла, и из ровного серого фона выплыло бледное лицо низко склонившегося над ним Боунса. Кирк открыл и второй глаз, чтобы было удобнее смотреть на доктора.
- В следующий раз я сам вас убью, - мрачно пообещал эскулап, и Кирк обнаружил, что улыбается ему в ответ. Через серый фон проступили знакомые краски пластиковых переборок, а также капитан разобрал пиканье сигнала кардиомонитора, пробивающееся через тихий занудный звон в ушах. Значит, они уже были на «Энтерпрайз». Впрочем, это было ожидаемо – в условиях первобытной планеты даже Боунс вряд ли смог бы ему помочь при таком-то ранении.
- С десантом и кораблем все в порядке? – хрипло спросил он и поморщился. Ощущение было такое, словно горло и язык кто-то обработал наждаком, а потом засыпал в глотку песка.
- Все со всеми в порядке, - уже со знакомыми ворчливыми и такими приятными для уха нотками ответил Боунс, словно по мановению волшебной палочки материализуя из ничего стакан с трубочкой и поднося его к губам капитана. – Маленькими глотками, - строго проинструктировал он. – И даже с нашими туземцами-кудесниками все в ажуре. Пока вы валялись тут на грани впадения в кому и пытались довести меня до инфаркта, ваш старпом развил бурную деятельность. Для начала он что-то там поменял в настройках сенсоров и просканировал эту бедную планетку до самых ее кишок. Нашел еще три буровые установки и, словно вшей, изловил и поднял на борт их обслугу – по одной орионской персоне на каждую. Сидят теперь у нас на гауптвахте. Сами установки ребята Скотти разобрали и тоже подняли на борт. Скотти эти штуковины, кстати, очень понравились, думаю, нескольких запчастей они точно не досчитаются, когда мы будем разгружаться на базе, - и МакКой с Кирком обменялись улыбками. Иногда их запасливый хозяйственный главный инженер поразительно напоминал хорошего хваткого боцмана. – Да, и к каждой установке прилагалось по бомбочке, заложенной в стратегически удачном месте, - Боунс ненадолго отошел, чтобы поменять настройки на трансфузоре, а, вернувшись, продолжил. – Ну и конечно, ту навигационную ерундень, с которой мы два дня таскались по лесам и болотам, тоже благополучно установили. А Спок накатал начальству огроменный рапорт, в котором в красках расписал наглое браконьерство орионцев на первобытной планете, - Боунса прервал вызов интеркома. Начмед усмехнулся и махнул оттопыренным большим пальцем в сторону общего холла лазарета. – Вот, держу пари, это ваш старпом. Легок на помине. Житья от него тут не было, - жаловаться доктор продолжал уже на ходу, направляясь к выходу из палаты. – Дергал меня каждый час, а то и чаще, как будто непонятно было, что я сам сообщу, как новости будут.
Кирк с улыбкой прикрыл глаза, прислушиваясь к негромкому разговору, детали которого разобрать с его места было невозможно.
- Ну, что я говорил? – голос Боунса теперь приближался, и Кирк, стряхнув накатившую было сонливость, снова открыл глаза. – Сейчас будет собственной остроухой персоной. Рапорт капитану ведь никак нельзя отложить, что вы, как можно такое даже помыслить. А что капитан едва-едва передумал отдавать Богу душу, так это всем начихать.
Лицо склонившегося над капитаном доктора из насмешливого стало обеспокоенным.
- Джим, давайте-ка в самом деле поспите. Подождет его рапорт. И сам он подождет.
- Нет, Боунс, - Кирк решительно моргнул несколько раз, возвращая себе бодрость. – Надо уточнить, нет ли каких-то срочных вопросов на корабле. И по планете тоже кое-что надо уточнить.
Кирк достаточно хорошо знал Спока, чтобы понимать, что тот ни за что не станет отправлять начальству рапорт с полной информацией по цивилизации Каппы-Кси-2. Но и собственной волей без согласования с капитаном отсекать львиную долю информации он тоже не станет. Конечно, дипломатического мастерства Спока хватит, чтобы тянуть с этим рапортом столько, сколько потребуется, но Кирк не хотел, чтобы командование ежечасно клевало бедного вулканца, снова и снова требуя отправки отчета. Не хотел, и все тут. Кроме того, он помнил не просто перепуганные, а почти паникующие глаза друга, когда он готовился отдать концы на Каппе-Кси-2, и он отлично знал, что сейчас простой хотя бы пятиминутный разговор поможет Споку прийти в норму лучше, чем часовые заверения МакКоя в благополучном исходе.
- Конечно, все ему уточнять, - пробурчал Боунс. - Уточнили бы лучше, сколько на грани провисели, зацепившись ногтями за край обрыва.
- Это уже в прошлом, чего его уточнять? – капитан попытался сказать это со свойственной ему удалой лихостью, но вышло скорее сонно, и шутка не получилась.
Доктор в ответ на эту наглость упер руки в бока и набрал полную грудь воздуха, готовясь выпустить его обратно изрядно измельченным, но, к счастью, ему помешало появления на пороге худощавой фигуры их старпома.
- О, явился не запылился, и как обычно в идеальный момент, - только и проворчал Боунс и потянулся за стулом.
- Капитан, - вулканец быстрым уверенным шагом подошел к кровати и, благодарно кивнув доктору, опустился на пододвинутый им стул. Кирк тепло улыбнулся вулканцу и с удовольствием отметил отражение этой улыбки в темных глазах. Видеть Спока таким было намного приятнее – все-таки он чертовски его напугал и сейчас чувствовал себя по этому поводу немного виноватым, хоть и понимал, что чувство это было абсолютно абсурдным.
- Как вы себя чувствуете? – мягко спросил вулканец, и его лежащая на колене рука едва заметно дернулась, словно намеревалась накрыть кисть капитана, но была в последний момент остановлена.
- Господи, Спок, ну что вы спрашиваете банальности? Он сейчас ответит, что в порядке, разве это не известно заранее? – возмутился МакКой.
- Боунс, - с мягким укором посмотрел на него капитан.
- Ладно, Спок, - сдался Леонард. – У вас на все про все десять минут, а после этого он будет спать. И никаких мне тут возражений! – он строго сдвинул брови, увидев появившееся на лице Кирка знакомое непокорное выражение. – Тут, - он обвел рукой палату, - капитан я, а вы меня слушаетесь. Оба! – на всякий случай добавил он.
- Есть, сэр, - тепло улыбнулся другу Кирк, а Спок лишь критически приподнял бровь. Но доктор решил, что сейчас неподходящее время для пикировки, и направился к выходу из палаты.
- Десять минут! – сурово напомнил он, обернувшись на пороге.

- Джим, как вы? – спросил Спок, чуть ближе наклоняясь к капитану, чтобы тому приходилось меньше напрягаться.
- Раз разговариваю, значит – в порядке, - усмехнулся тот в ответ. – На корабле все спокойно?
- Да, все в штатном режиме. Мы по-прежнему на орбите Каппы-Кси-2. Я отправил рапорт по вмешательству орионцев, но задержал отправку рапорта с собранной по цивилизации планеты информацией.
Кирк задумчиво посмотрел на Спока.
- А ведь, собственно, что мы узнали о них? Исходная информация о том, что эта цивилизация доварповая, полностью подтвердилась. Это ключевая точка, которая позволяет распространить на Каппу-Кси-2 действие Первой Директивы – а это означает, что в дела и жизнь аборигенов никто не будет лезть. И этого достаточно, чтобы Федерация приняла меры по защите аборигенов Каппы-Кси-2 от орионцев и прочих желающих поживиться за счет ее недр.
- Согласен, капитан, - чуть кивнул Спок, и Кирк невольно улыбнулся, глядя на друга.
- А в остальном … , - капитан помедлил, покусывая нижнюю губу. – Знаете, лично мне того, что мы узнали, было достаточно, чтобы понять, что они действительно идут другим путем. Совсем другим. И не нам судить, правильный он или нет. А если мы отразим все, что увидели, в рапорте … - качать головой, лежа в постели, было неудобно, но Кирк все-таки попытался.
- И вы не видели кое-что еще, Джим, - тихо заметил Спок, - не видели, потому что были без сознания.
- И что же это? – загорелся любопытством Кирк, так и подавшись вперед.
- Лежите, Джим, - Спок положил руку на левое плечо Кирка, удерживая его на месте, а вокруг твердых губ, при виде вспышки такого знакомого темперамента, наметились едва заметные полукружия.
Ну что же, ради такого стоило и полежать, и Кирк послушно откинулся на подушку. Спок аккуратно поправил одеяло и пояснил:
- Телепортация.
- Вы это серьезно? – брови капитана взлетели вверх, а вулканец кивнул.
- Я совершенно не представляю, как технически это было выполнено, но факт остается фактом – это была телепортация, причем проведенная без использования каких-либо приборов, источников энергии или хотя бы каких-то пространственных аномалий. Энсины Эдмунс и Монро подтвердили, что Кливен просто сделал некий жест руками, закрыл глаза, и после этого мы трое и он сам просто растворились в воздухе, - Спок тактично умолчал, что сам он не видел, какие именно действия выполнял Кливен, потому что его в тот момент занимали другие проблемы. Но это было и не важно, ведь были другие свидетели, и они оказались в состоянии предоставить объективную информацию по интересующему его вопросу. – Через несколько секунд Кливен снова появился как будто из ниоткуда и забрал их. Со своей стороны могу подтвердить, что переброска в несколько километров заняла примерно столько же времени, сколько занимает стандартно выполненная телепортация. Причем, судя по моим ощущениям, расстояние не коррелировало с ее длительностью – как и при телепортации.
- Вот это фокус, - потрясенно выдохнул капитан, глядя на своего старпома расширившимися от удивления глазами.
- Капитан, я полагаю, что в данном случае дефиниция слова «фокус» не согласуется с наблюдаемым нами явлением.
Кирк с нескрываемым удовольствием дослушал эту тираду до конца и согласился.
- Конечно, Спок. Но это ведь в самом деле необъяснимо.
- Я бы выразился несколько иначе. Мы не можем найти этому объяснения, что не означает отсутствия объяснения как такового в принципе.
- Конечно, - снова согласился Кирк. – Собственно, я как раз об этом. Если мы все это напишем в рапорте, сюда понаедут ученые со всей Федерации, чтобы изучить феномен этой цивилизации. Знаете, это определенно не то, что нужно этим аборигенам. Конечно, это всего лишь интуитивно, но у меня сложилось четкое ощущение, что если жители Каппы-Кси-2 захотят вступить с нами в контакт, они сумеют сами инициировать его – именно тогда, когда это будет нужно им.
Спок посмотрел на друга пристальным взглядом.
- Я полностью согласен с вами, Джим, - темные глаза светились теплом, и Кирк несколько секунд любовался этим зрелищем, а потом произнес:
- И раз уж с Каппой-Кси-2 мы все решили – единогласным голосованием логики и интуиции, - он по-мальчишески задорно улыбнулся вулканцу, а тот невозмутимо и с достоинством кивнул, - то у меня есть к вам одна просьба.
Брови вулканца вопросительно сдвинулись над переносицей, и он снова наклонился к постели капитана.
- Да, Джим?
- Скажите энсину Монро, чтобы он не терял даром времени и, пока я тут валяюсь под жестким протекторатом нашего начмеда, начинал готовиться к поступлению. Я, как только выпишусь, сразу составлю на него рекомендацию и отправлю командованию.
- Конечно, капитан, - губы Спока едва заметно дрогнули, словно им в последний момент не дали изогнуться в полуулыбке.
- Так, все, время вышло еще пять минут назад! – раздался с порога суровый глас местного повелителя. – Но без направляющего пинка, я так понимаю, тут никто и не думает расходиться!
Кирк состроил несчастную физиономию.
- Все-все, Боунс, мы уже.
Спок же поднялся на ноги и негромко сказал:
- Поправляйтесь, Джим.
- Давайте-давайте, вперед на выход, - беззлобно понукнул вулканца подошедший к кровати капитана МакКой. – Хватит прощальных церемоний. И ладно был бы повод – вечером же уже будете под дверью пританцовывать от нетерпения.
- Доктор, вулканцы не …, - оскорбленно начал Спок, но был грубо перебит взмахом докторской руки.
– Не танцуют, не мучаются нетерпением и еще много всяких «не». На выход! Вам показать или сами справитесь?
Спок не удостоил доктора ответом, еще раз кивнул Кирку и, получив от него в ответ очередную фирменную улыбку, размеренным шагом вышел из палаты.
МакКой тем временем закончил работу с трансфузором и наклонился над капитаном, положив руку ему на плечо.
- У вас итак глаза вон закрываются, так что я не добавлял снотворного, - Боунс тепло улыбнулся другу. – Только дайте себе отдохнуть столько, сколько захочет организм, хорошо? На корабле все стабильно, Спок на всех такого страху навел, что только держись. Так что спите, и не о чем не беспокойтесь.
- Хорошо, Боунс, - язык уже и правда заплетался, а веки сами собой опускались на глаза, так что Кирк напоследок улыбнулся другу и позволил себе провалиться в сон.



Оставить комментарий